Читать книгу "Обрученные ураганом - Лиз Филдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет? Значит, мне не повезло. — Затем, словно поняв, что сморозил глупость, он быстро спросил: — И что же заставило тебя отказаться от мужчин?
— Я очень много работаю. Раньше я работала на Иво, но сегодня являюсь совладельцем телекомпании, которую открыла вместе с его женой Белль, — произнесла она, проводя салфеткой по широкой ладони Джаго. — Я координирую исследования, нахожу людей, места. В общем, руковожу закадровой работой, в то время как Белль рассказывает душещипательные истории перед камерой.
— Может, вам поменяться местами? — предложил он, протягивая ей вторую ладонь.
Майри подняла глаза.
— У тебя отлично получается душещипательные истории. Зрители поверили бы тебе.
— О нет. Я… — Взяв себя в руки, Майри добавила: — Поскольку недавно мы получили награду за наш первый документальный фильм, думаю, лучше оставить все как есть.
— И о чем же этот фильм?
— Не о сумочках и не о туфлях.
— Мне это даже и в голову бы не пришло.
— Прости.
— Тебе не за что извиняться. Мне следовало быть осторожней с комментариями. Расскажи мне о фильме.
— Он посвящен любимой теме Белль. — Она помедлила. — Беспризорным детям.
— Как это может быть любимой темой твоей невестки? — удивился Джаго.
— В детстве она и ее сестра некоторое время провели на улице. Их рассказы не могли никого оставить равнодушными, — быстро произнесла она. — Как твоя голова?
— Когда я в последний раз ее видел, она была на месте.
— По крайней мере, твое чувство юмора точно не пострадало. Дай мне на тебя посмотреть, — сказала Майри, взяв в ладони его лицо. Его худые щеки покрывала щетина, и она едва удержалась от того, чтобы не потереться о нее. Вместо этого она откинула назад его волосы и принялась осторожно ощупывать его лоб. — Твою шишку нужно обработать. — Она достала последнюю салфетку.
— Я сам…
— Не спорь. — Она убрала его руку, когда он попытался ей помешать.
— Действительно, зачем делать это самому, когда красивая женщина предлагает свою помощь.
Должно быть, он сильно ударился головой, раз говорит такое, подумал Джаго.
— Ты понятия не имеешь, как я выгляжу, — сказала Миранда, аккуратно протирая его рану.
От нее исходил теплый волнующий аромат. Интересно, ее кожа такая же пьянящая на вкус?
— Я знаю достаточно. У тебя волевое лицо.
— Хочешь сказать, что у меня большой нос? — спросила она.
— Я бы сказал, интересный. Еще у тебя темные прямые волосы, доходящие до середины шеи.
— Откуда ты знаешь, что я брюнетка? — Майри закончила протирать его рану. — Ты меня сфотографировал тайком?
Внизу, когда он думал только о том, как бы им спастись, ему это и в голову не пришло.
— Нет, но, возможно, мне следовало бы сделать это сейчас, — предположил он.
— Я так не думаю. — Отстранившись, Майри инстинктивно убрала телефон в нагрудный карман. — Кому нужны напоминания об этом кошмаре? Кроме того, нам необходимо экономить заряд батареи.
— Как хочешь. Но вернемся к твоему вопросу. Я знаю, что у тебя темные волосы, потому что видел, когда зажег спичку.
— Что ж, мистер Наблюдательность, у тебя тоже темные волосы, но определенно не прямые и нуждаются в стрижке. Кроме того, ты левша.
— Откуда ты знаешь?
— У тебя мозоль вот здесь, — произнесла Майри, коснувшись кончиком пальца загрубевшего участка кожи на его ладони. — Эта рука у тебя главная. Ее ты протянул мне, когда я не могла сама перелезть через край. — Взяв ее в свои, она добавила: — Этой рукой ты меня обнимал, когда мы выбрались.
Когда она плакала из-за того, что он рисковал жизнью, спасая ее.
— Ты достойна этого, Майри, — заверил ее Джаго, словно прочитав ее мысли. — Нет, мне так не нравится. Ты заслуживаешь большего, чем смешное детское прозвище. Ты удивительная женщина, Миранда. Настоящий боец. Ты достойна всего, о чем мечтаешь.
— Спасибо… — послышался шепот в темноте. Затем шелковистые волосы скользнули по его запястью, и он почувствовал легкое прикосновение губ к тыльной стороне его ладони. От этого поцелуя внутри него пробудилось что-то дремавшее, о существовании чего он даже не подозревал.
Обстановку разрядила Миранда. Отпустив его руку, она слегка отстранилась и спасла его от помешательства, во время которого он мог совершить глупость.
— Кажется, я здесь не одна с интересным носом. — Ее голос был слишком веселым, попытка пошутить — вымученной. — Похоже, твой когда-то был сломан. Как это случилось?
— Ты разглядела это в свете спички? — удивился он.
— Нет, почувствовала, когда вытирала пыль с твоего лица.
Что еще она почувствовала, когда прикасалась к нему? Когда он прикасался к ней?
— Что касается носов, должен признаться, их трудно не заметить, — попытался отшутиться Джаго.
— Все не так плохо. Просто небольшая неровность. Когда это произошло?
— В школе, — ответил он. — Во время игры в регби я, спасая мяч, налетел на ботинок соперника.
— О-о!
— Поверь мне, я совсем не чувствовал боли, — ответил он, вспоминая этот инцидент с чувством полного удовлетворения. — Я на последней минуте предотвратил почти стопроцентный гол, который изменил бы исход матча. Не думаю, что я заметил бы даже перелом ноги. Я только расстроился из-за того, что мне пришлось идти в травмпункт пропустить обед с… — Он внезапно остановился, от приятного ощущения не осталось и следа.
— Обед с кем? — подтолкнула его Миранда, когда он не ответил. — С твоим отцом? Он ведь пришел на матч, не так ли?
— Да…
Джаго удивился ее проницательности. Она была права. Его отец действительно был там. Даже несмотря на приближающиеся выборы, он выкроил время, чтобы побыть с ним в этот день.
— Да, — повторил он. — Мой отец был на матче.
— Хорошее фото получилось? — небрежно спросила Миранда. — Крупный политик со своим сыном, героем матча. Готова поспорить, оно на следующий день украшало первые полосы всех газет.
— Нет! — сердито ответил он.
Ее насмешливый тон заставил его броситься на защиту отца. Как она посмела?..
— Нет? — повторила Миранда, но на этот раз ей не удалось одурачить его своей иронией. Она нарочно его разозлила, чтобы посмотреть на его реакцию.
— Не было никаких фотографий, — произнес он невыразительным тоном.
— Никаких фотографий? Но ведь ты утверждал, что, кроме них, ничего больше не было.
Миранда была сама невинность, но он знал, что это была уловка. Она что-то услышала в его голосе и решила проверить свою догадку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обрученные ураганом - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.