Читать книгу "Как две капли воды - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже, это все равно что увидеть самое себя! –воскликнула одна из девиц. – Никогда не видела ничего подобного! Высовсем-совсем одинаковые?!
Оливия улыбнулась. Люди, снедаемые любопытством, вечнозадавали одни и те же вопросы! Им хотелось знать, каково это – всегда иметьперед глазами свою точную копию.
– Совсем. Мы так называемые зеркальные близнецы. То,что у меня справа, у нее слева. У меня чуть выше правая бровь, у Виктории –левая. У меня левая нога больше, у нее – правая.
Должно быть, вы немало повеселились в детстве, –заключила одна из мисс Астор. К компании присоединились две мисс Рокфеллер.Одну Оливия часто встречала в старом поместье Гулдов, другую видела намузыкальном утреннике в Кайкьюите. Поскольку Рокфеллеры были известнымитрезвенниками и не признавали танцев, они редко давали такие грандиозные балы,как Вандербильды и Асторы, зато часто приглашали соседей на чай, ленч или концерты.
– И вы все время менялись местами? – допытываласьдевушка.
– Нет, – засмеялась Оливия. – Только когдахотели напроказничать или избавиться от наказания. Моя сестра ненавиделасдавать экзамены, так что мне приходилось трудиться за двоих. Когда мы были совсеммаленькими, она подговорила меня принимать лекарство и за нее тоже, пока мне нестало плохо. К счастью, няня нас разоблачила. Иногда мне доставалась двойнаядоза касторки.
– Но как вы могли согласиться? – охнула одна изсобеседниц, морща носик при мысли о вкусе касторки.
– Потому что я люблю Викторию, – просто обронилаОливия, не собираясь распространяться, до каких пределов способна дойти радисестры. Да и можно ли объяснить природу скрепляющей их связи? Эту связь нельзяни разорвать, ни уничтожить. – Я совершила немало глупостей ради нее, каки она – ради меня. Отцу наконец пришлось забрать нас из школы, потому что мыпостоянно устраивали там переполох. Но зато нам вместе было ужасно весело.
Девушки долго слушали ее рассказы. Оливия отвлеклась и толькочас спустя сообразила, что Виктория по-прежнему танцует с Тоби. Она словнотаяла в его руках, и оба медленно кружили по залу, не сводя друг с друга глаз ине обращая внимания на окружающих. Извинившись, она немедленно отправилась напоиски Чарлза и перехватила его уже в пальто, у двери.
– Я прошу вас об одолжении, – прошептала она,умоляюще глядя на него, и Чарлз понял, что не сможет ей отказать. Таким жеточно тоном она обратилась к нему за помощью, когда полиция забрала Викторию.
– Что-то случилось? – сочувственно спросил он,удивляясь, как спокойно ему становится в присутствии этой девушки. Совсем нетак он чувствовал себя рядом с Викторией. И все же он мог различить сестер,только если заговаривал с ними, и тогда странное душевное волнение подсказывало,кто перед ним. Правда, Чарлз льстил себя мыслью о том, что, если узнает ихполучше, сможет угадывать с первого взгляда.
– Опять наша приятельница что-то натворила? –допытывался он. Похоже, Виктории вечно суждено попадать в беду, а Оливии –выручать сестру.
– Похоже, именно так и есть. Вы потанцуете со мноймистер Доусон? Чарлз… пожалуйста. Я думал, что мы уже подружились.
Он снял пальто, вручил дворецкому, ни словом необмолвившись, что пришлось выстоять с полчаса в очереди за верхней одеждой ичто он торопится к сыну, и послушно последовал за девушкой в бальный зал, гдемгновенно понял, что происходит. Тоби и Виктория едва ли не обнимались привсех, и Оливия смертельно побледнела. Чарлз повел ее в центр зала и постаралсядержаться как можно ближе к парочке, но Тоби искусно избегал их, – аВиктория совершенно не обращала внимания на неодобрительные взгляды сестры.Наконец она повернулась к ним спиной, что-то прошептала Тоби, и оба исчезли всоседней комнате, где толпа мгновенно их поглотила.
– Спасибо, – мрачно выдавила Оливия, и Чарлзободряюще улыбнулся.
– Вам нелегко придется. Виктория – очень упрямая исвоевольная девушка. Помните, как она настаивала на аресте? Кстати, ведь этоТобиас Уитком, не так ли?
Он тоже слышал истории о похождениях Тоби и не сомневался,что Виктория станет для него легкой добычей. Оставалось только надеяться, чтоона ему надоест, прежде чем разразится настоящая трагедия. Возможно, до отцадевушки дойдут слухи и он примет меры. Кажется, Оливия готова бороться засестру.
– Спасибо, Чарлз, за то, что не оставили меня. Этадевчонка делает из себя посмешище, – прошипела Оливия, сверкая глазами.
– Не волнуйтесь. Она слишком молода и хороша собой и,естественно, привлекает целый рой повес, но в конце концов найдет себе мужа.Нельзя же тревожиться из-за каждого поклонника сестры, – увещевал Доусон,хотя втайне опасался, что Оливия права. Мужчина с репутацией Уиткома способенна все! Оливия совершенно права, что не спускает глаз с сестры.
– Виктория утверждает, что никогда не выйдет замуж. Онасобирается жить в Европе и бороться за права женщин.
О Боже! Ничего, она повзрослеет и выбросит из головы весьэтот вздор. Забудет обо всем, когда встретит подходящего человека. Главное, непроболтаться ему, что она мечтает об аресте, и не слишком тревожиться за нее.Веселитесь и ни о чем не думайте, – посоветовал он, прежде чемраспрощаться.
Оливия вышла в дамскую комнату и пригладила волосы передзеркалом. У нее ужасно разболелась голова, и с каждой минутой становилось хуже.Она уже решила найти отца и сказать, что хочет домой, но в зеркале появилосьлицо Эванджелины Уитком, и девушка медленно повернулась.
– Советую вам, мисс Хендерсон, играть с детьми своеговозраста или по крайней мере ограничиться холостяками и не бросаться на женатыхмужчин, да еще с тремя детьми.
Она рассерженно оглядела Оливию, и та залилась краской,сообразив, что ее опять приняли за Викторию. Жена Тоби была в бешенстве, ностоит ли ее за это осуждать?
– Мне очень жаль, – тихо вымолвила Оливия, несобираясь объяснять Эванджелине ее ошибку и добровольно соглашаясь на рольВиктории. Хорошо еще, что ей выпала возможность уверить оскорбленную жену, чтомежду ее мужем и Викторией ничего нет. – Ваш муж вел дела с моим отцом,мэм, и мы всего-навсего говорили о наших семьях. Он постоянно твердит о вас и одетях.
– Сомневаюсь, – гневно отрезалаЭванджелина. – Он и думать о нас забыл! Ведите себя пристойно, иначе,клянусь, пожалеете, что на свет родились. – Рот ее злобно скривился,пальцы хищно скрючились. – Вы ничего для него не значите! Поиграет вами,как игрушкой, и выбросит – и тогда берегитесь! Ваша репутация будет уничтожена,и ни один порядочный человек близко к вам не подойдет! А Тоби вернется ко мне…как всегда.
Она повернулась и вышла, а Оливия схватилась за горло,чувствуя, что задыхается. К счастью, в дамской комнате никого не было, и Оливиякак подкошенная опустилась на банкетку. Перед глазами все плыло. Эванджелинаправа. Слишком хорошо она знает мужа. И он, разумеется, ни за что не броситженщину из такой семьи и с таким положением. Не настолько он глуп! Куда умнеедурочек, терявших из-за него голову!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как две капли воды - Даниэла Стил», после закрытия браузера.