Читать книгу "Повороты судьбы - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вроде того.
Она встала из-за стола и отнесла чашку в мойку, так хорошоей знакомую. Все в этой кухне постоянно напоминало ей о Софи. Она сновавспомнила о письмах и о том, что ей рассказала булочница.
Граф пообещал приготовить ужин, но в конце концов они решилиограничиться свежим хлебом с паштетом и сыром. Мари-Анж накрыла на стол. Онпредложил ей превосходного красного вина, но она отказалась. После ужина онидолго сидели в гостиной и разговаривали.
Бернар рассказал, что он родом из Парижа, в детственекоторое время жил в Англии, но потом вернулся во Францию. Разговорившись,Бернар рассказал, что его сын погиб во время пожара в возрасте четырех лет. Онпризнался, что думал, что не переживет эту трагедию, и в какой-то степени онтак до сих пор и не оправился от этого. Он больше не женился и вел довольнозамкнутый образ жизни. Однако Бернар не производил впечатление угрюмого человека,он оказался остроумным собеседником и на протяжении вечера не раз смешилМари-Анж.
В десять часов они расстались. Граф не пытался с нейзаигрывать, не позволял себе никаких вольностей. Проводив Мари-Анж в бывшиехозяйские покои и удостоверившись, что кровать застелена чистым бельем, онпожелал ей спокойной ночи и скрылся в противоположной части дома, гденаходилась комната для гостей.
Однако заснуть в кровати, где когда-то спали ее родители,Мари-Анж оказалось куда труднее, чем она думала. Чтобы попасть в спальнюродителей, ей пришлось пройти мимо своей комнаты и комнаты Робера. СтоилоМари-Анж закрыть глаза, как она видела перед собой родителей и брата, а когдавсе-таки ей удалось заснуть, она увидела их во сне.
Утром Мари-Анж прибрала постель и спустилась к завтраку. Онавыглядела усталой. Бернар уже сидел в кухне, пил кофе с молоком и читал свежуюгазету, которую ему привез Алан.
– Как спалось? – участливо спросил Бернар.
– Не очень хорошо, наверное, воспоминания мешали, –ответила Мари-Анж немного рассеянно: она в это время думала о том, что неследует злоупотреблять гостеприимством графа и лучше позавтракать в городе.
– Этого я и опасался. Я так и думал, что дом пробуждаетв вас слишком много воспоминаний. Должно пройти некоторое время, чтобы больвновь утихла.
Он налил ей большую чашку кофе с молоком.
– Мои родители погибли десять лет назад. Кивкомпоблагодарив за кофе, Мари-Анж села застол. Ей снова вспомнился Робер и ихшалости за завтраком.
– Однако за все эти годы вы здесь ни разу не были, –предположил Бернар. – Естественно, что вам нелегко оказаться в замке впервыепосле той трагедии. Может, хотите прогуляться по парку или побывать на ферме?
– Спасибо, вы очень добры, но не стоит. – Мари-Анжулыбнулась. – Я возвращаюсь в Париж, мне нужно двигаться в обратный путь.
Не имело смысла оставаться в доме дольше: у нее была однаночь, чтобы прикоснуться к прошлому, но теперь дом принадлежит другому хозяину,и ей пора возвращаться.
– У вас назначены какие-то встречи в Париже? Или выпросто чувствуете себя обязанной ехать?
Мари-Анж улыбнулась и кивнула. Бернар с восхищением смотрелна ее длинные белокурые волосы, но в его взгляде Мари-Анж не видела ничегопредосудительного. Возможно, большинство людей были бы шокированы тем, что онапровела ночь в доме мужчины, но в действительности это было совершеннобезопасно: Бернар был безупречно вежлив и не пытался за ней ухаживать.
– Мне кажется, вам нужно спокойно отдохнуть всобственном доме без чужака, занявшего хозяйские покои, – серьезно сказала она,глядя на него своими большими глазами. – Вы очень добры, граф, но я не имеюправа здесь задерживаться.
– Напротив, как моя гостья, вы имеете полное правоздесь находиться. Более того, если вам позволяет время, я бы с удовольствиемвоспользовался вашими советами и вашей памятью. Я собираюсь реставрировать дом,и вы могли бы мне рассказать, каким он был раньше. У вас есть время?
Чего-чего, а времени у Мари-Анж было хоть отбавляй. Состороны графа было очень мило пригласить ее остаться, но все-таки она не желалазлоупотреблять его гостеприимством.
– Вы уверены, что я вам не помешаю?
– Абсолютно уверен. И, прошу вас, называйте меняБернаром.
После завтрака они совершили долгую прогулку по полям. Мари-Анжрассказывала Бернару, как все выглядело раньше. Когда они дошли до фермы,Бернар, не желая утомлять гостью слишком долгой ходьбой, позвонил Алану, чтобытот заехал за ними на машине.
Мари-Анж съездила в город за продуктами и купила несколькобутылок отличного вина, желая отблагодарить графа за гостеприимство. Она сновавызвалась приготовить обед, но на этот раз Бернар предложил поесть вне дома.Они .отправились в небольшое уютное бистро по соседству (десять лет назад егоне было) и прекрасно провели время. Бернар был, как всегда, обаятелен и опятьпоказал себя приятным, остроумным собеседником. Он знал множество забавныхисторий, а с Мари-Анж держался непринужденно, словно они были знакомы уже многолет.
Вечером они снова попрощались на пороге комнаты ееродителей. На этот раз Мари-Анж уснула сразу же, как только коснулась подушки,и всю ночь спала крепко. Утром, встретившись с Бернаром в кухне, она чуть болеенастойчиво повторила, что ей нужно уезжать.
– Видно, я чем-то вас обидел. – Он сделал скорбноелицо, но потом улыбнулся. – Мари-Анж, как я уже говорил, я был бы признателенвам за помощь, если вы можете уделить мне время.
Это казалось нелепым, ведь она не только вторглась в дом,который принадлежал теперь другому хозяину, но и буквально поселилась в нем сэтим хозяином, совершенно чужим ей человеком. Но граф с легкостью рассеял еесомнения и, казалось, нисколько не возражал против вторжения.
– Надеюсь, вы останетесь до следующего понедельника? –спросил он. – В уик-энд я устраиваю званый обед и хотел бы познакомить вас смоими друзьями. Им будет интересно услышать, что вы знаете о Мармутоне. Срединих будет и архитектор, которому я собираюсь поручить проект перестройки. Выменя очень обяжете, если останетесь. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачемвам уезжать. Вы же сказали, что у вас есть время и вас не ждут в Париже никакиесрочные дела.
– Я вам еще не надоела? – озабоченно спросила Мари-Анж,но затем тоже улыбнулась. Заявляя, что она ему не мешает, Бернар был оченьубедителен. Можно было подумать, будто он ее даже ждал и совсем не возражает,что она вторглась в его дом и заняла хозяйские покои. Он обращался с ней как спочетной гостьей и хорошим другом.
– Глупости, как вы можете мне надоесть? Вы приятнаясобеседница, к тому же вы мне очень помогли, рассказав о доме. – Мари-Анж дажепоказала ему потайной ход, которым они с Робером пользовались в детстве. Бернарбыл в восторге. О потайном ходе не знал даже Алан, хотя он вырос на ферме. –Ну, так я вас уговорил? Вы останетесь? Если вам необходимо ехать, во что ялично не верю, то по крайней мере останьтесь хотя бы до понедельника.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повороты судьбы - Даниэла Стил», после закрытия браузера.