Читать книгу "Древние тайны - Кир Булычев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алиса возила в дом лесничего письма от королевы и подарки мальчикам. Принцам нравилось жить в лесу, особенно после страшной башни. Они пропадали целыми днями, и когда приезжала Алиса, ей порой приходилось самой забираться в чащу, к любимому ребятами лесному озеру. Там они вместе купались и ныряли. Алиса учила принцев плавать. Сначала они боялись и вообще думали, что плавать недостойно настоящих принцев, но потом им так понравилось, что из воды их вытащить было нелегко.
Впрочем, никто не ограничивал мальчишек – живите как хотите. Здесь все самостоятельные люди.
Так что из всей охраны с ними был только паж Грини. Но он был не телохранителем, а старшим товарищем.
По дороге из лесничества Алиса узнала, что на юге страны поднялось восстание против короля и во главе стоит – в это трудно поверить! – герцог Бэкингем!
К этому времени Бэкингем уже убежал от Ричарда во Францию, где его ждал отряд рыцарей в пять тысяч человек. Он посадил рыцарей на корабли и поплыл через пролив, а его сообщники и союзники должны были поднять восстание в тот момент, когда он высадится на английском берегу. И весь народ Англии кинется тогда на помощь Бэкингему и провозгласит его королем.
Восстание поднялось, но герцог к началу не успел. В проливе бушевали ветры, его корабли разбросало, и Бэкингем остался один.
Он стал тропинками и проселочными дорогами пробираться к своему замку, в то время как король Ричард мчался к морю, чтобы расправиться с предателем.
Могучий белый конь вынес короля на высокий обрыв. Белая меловая стена отвесно уходила к воде. Море было серым, мрачным, по нему бежали белые барашки. Вдали во мгле маленький кораблик боролся с волнами.
Над самым обрывом Ричард увидел старую разрушенную башню. Когда-то в незапамятные времена здесь сидели дозорные. Если они видели на горизонте ладьи викингов, то зажигали огонь и поднимали тревогу.
Возле башни короля ждала монахиня в сером балахоне. Капюшон скрывал ее лицо, лишь глаза поблескивали из тени.
– Здравствуй, мой славный Ричард, – сказала монахиня глубоким молодым голосом. – Ты достиг всего, чего желал? Можешь расплатиться со мной.
Ричард спрыгнул с коня. Он так сутулился, что казался горбатым. Пальцы рук чуть не касались земли.
– Я совсем не сплю, – сказал он. – Так тяжела дорога к трону.
– И залита кровью, – заметила фея Моргана.
– Я прошел ее ради Англии, ради моей страны, – торжественно произнес король. – Ни минуты отдыха, ни минуты покоя... Если бы не мои смелые решения, Англия полыхала бы в пламени гражданской войны. Мой брат Кларенс хотел поднять восстание против короны – мне пришлось пожертвовать любовью к нему ради государства...
– Не трать времени, Глостер, – перебила его фея Моргана. – Я знаю, что тебе пришлось убить короля Эдуарда и многих других... Тебе не удалось только убить племянников...
– Что? – Ричард даже отшатнулся. – Этого быть не может! Мой верный друг сам их задушил!
– Намерение убить – преступление не меньшее, чем само убийство. Послать убийцу к невинным детям – преступление худшее из всех возможных.
– Ты врешь, ведьма!
– Я не ведьма, мой маленький горбатенький герцог, – прошипела фея. Даже голос у нее изменился. – А ты – не король. Ты детоубийца, и я думаю, что смерть твоя наступит скоро.
– А я и ее убью, – пошутил король.
Но так пошутил, что если бы смерть услышала эти слова, наверное, она отошла бы подальше. С такими людьми, как Ричард Третий, король Англии, лучше не шутить.
– Твои племянники живы, подумай об этом, – сказала фея Моргана.
– Оставь, я верю Тайреллу. Он получит от меня принцессу.
– Принцессу ты присмотрел для себя. Но ради трона ты объявил ее самозванкой, а теперь не можешь на ней жениться. Вот и придумываешь глупости. А этот Тайрелл тебя уже ненавидит. И при первой же возможности предаст.
– Уйди, Моргана, – застонал король.
– И ты не достиг высшей власти, – продолжала фея, будто и не слышала слов Ричарда. – Ты временный король.
– Кто же настоящий, постоянный?
– Мне неведомо будущее, – ответила фея Моргана. – Но если бы держать пари, то я поставила бы на Генри Ричмонда.
– Он даже не присоединился к Бэкингему, – сказал король. – У него нет денег собрать армию. Его никто не поддерживает. И некому ведать его английскими союзниками.
– А королева Елизавета?
– Ты поглядела бы, в какой хибаре она ждет свадьбы своей дочери! Я ее унизил как хотел, и она лизала мне сапоги. Ты бы посмотрела на нее!
– А ты заглядывал в ее глаза? Ты видел ненависть в ее глазах?
– Еще чего не хватало!
– Тогда ты – счастливый дурак, – засмеялась фея Моргана.
– Завтра я уничтожу Бэкингема!
– Своего последнего друга...
– Я уничтожу Бэкингема, и у меня не останется соперников в стране.
– Верни мне посох Мерлина! Ты обещал!
– Ты в самом деле думаешь, что мальчишки могли сбежать? Значит, возле моего сердца затаились предатели?
– Вот именно!
– Если достанешь мне головы принцев... то есть щенков Елизаветы, бастардов, то получишь посох незамедлительно.
– Знаешь, почему я до сих пор не ушла от тебя? – спросила фея Моргана. – Не так уж мне нужен тот посох...
– Тебя удерживает ненависть к людям?
– Меня удерживает любопытство. Я еще не видела такого законченного негодяя. Хочу досмотреть до конца спектакль с твоим участием. Хотя представление получается довольно тоскливое.
– Тебе придется долго ждать.
– Не думаю.
– Принеси мне головы мальчишек, и я тебя озолочу!
– Только этого мне не хватало! – в сердцах откликнулась фея Моргана и мгновенно растворилась в воздухе. Она не уходила и не исчезала. Просто была и не стало.
Король еще долго стоял на берегу и глядел вдаль.
Иной бы решил, что Ричард думает. А он наблюдал за тем, как терпит бедствие корабль недалеко от берега, как его несет на скалы, как ни стараются спасти свое судно моряки.
Король ждал, когда корабль погибнет.
Когда погибнут моряки на нем.
И тогда ему станет хорошо.
Король дождался, когда корабль разбило о прибрежные скалы.
Он вскочил на коня и вернулся к свите.
Если бы он обернулся, то увидел бы на вершине полуразрушенной башни силуэт женской фигуры в монашеском одеянии.
Но король Ричард никогда не оборачивался.
На первом же привале он приказал вызвать сэра Тайрелла.
Он сам допрашивал близкого соратника до утра. Но Тайрелл знал самое главное правило: никогда не признавайся. Чистосердечное признание тебя погубит. Скажешь правду, лишишься головы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Древние тайны - Кир Булычев», после закрытия браузера.