Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сны инкуба - Лорел Гамильтон

Читать книгу "Сны инкуба - Лорел Гамильтон"

407
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 214 215 216 ... 224
Перейти на страницу:

Освящённые предметы ожили и засветились, да так ярко, синими белым, как пойманные звезды. Этот свет у любого ночное зрение убьёт. Сталотрудно стрелять. Свой крест я надёжно убрала именно по этой причине. При свететонких лучей фонариков и негасимого сияния священного огня я увидела все, чтоможно было увидеть.

Не будь я здесь с самого начала, у меня разум действовал бымедленно, с тем ложным чувством, что у тебя есть больше времени думать ирешать, чем его есть на самом деле. Но иногда, когда включаешься в дело ссередины, возникает эффект мигалки — мелькают образы, но не видна вся картина,будто она слишком велика, чтобы воспринять. Хадсон что-то орёт, держа у плеча«МП-5». Тела на полу между ним и большой кроватью. Белое тело на кровати —женщина. Двое других вампиров сидят на двух наших. Один повалил человека напол, так что от Хадсона и Киллиана его не видно. Второй прижат к стене, все ещёпалит из автомата в грудь вампира, тело выгибается и не умирает. Вампир, плотноприжатый к белому сиянию чего-то вроде сверкающих чёток.

Мендес с винтовкой, пытающийся высмотреть цель в этом хаосе.Обошёл и оказался сзади кровати, так что смог приставить ствол к затылкувампира. Вампир не успел оторваться от шеи Юнга. Выстрел был громок, как идругие, но далеко не так громок, как мог быть.

Все было не так, неправильно. Ни один вампир, кроме самыхсильных, не может выстоять против подобных освящённых предметов. Только упыри,лишённые разума новички-вампиры, могут жрать, когда им вышибают мозгисеребряной дробью. И невозможно быть одновременно и древним, и новичком. Азначит, мы кого-то упустили из виду, кого-то, кто стоит прямо тут, мать еготак.

Я сбросила щиты и стала смотреть, но не на схватку, а посторонам. Либо он ещё искуснее, чем я думала, и остался невидимым, либо где-топрячется, где до него ещё не добралась группа. Либо и то, и другое.

Я нашла его энергию в дальнем углу, на самом виду. Дажезная, что он там, я его не видела. Значит, то ли я ошиблась, то ли он настолькосилён, что стоит, завернувшись в тень и тьму, и остаётся невидимым.Единственный вампир такой силы, которого я знала, никогда вообще не былчеловеком. Думаю, я могла бы содрать с него завесу, пользуясь некромантией илиметками Жан-Клода, но у меня в руках был «Моссберг». Зачем тратить магию, еслиесть техника?

Прижав приклад к плечу, я навела ствол и спустила курок.Выстрел его не убил, но швырнул вдоль стены. Вдруг его увидели все. Рукивампира держались за живот там, куда попал мой выстрел. Он был удивлён. Я тоже.Высокий, сволочь — я целила в грудь.

Я снова выстрелила в него, и мне отозвалось эхо — двойноеэхо. Тело стукнулось о стену. Я крикнула в микрофон:

— Стрелять так, чтобы сквозь грудь стена была видна!

Никто не возразил. Дерри сдвинулся помочь Мендесу. НавернякаХадсон его послал, пока я была занята вампирской метафизикой. Хадсон, Киллиан ия стреляли по мастеру вампиров, пока через его грудь не стала просвечиватьизмазанная стена. Он соскользнул по ней, как сломанная марионетка, оставивтёмный кровавый мазок. Хадсон и Киллиан перестали стрелять, а я — нет. Я ещёвыстрелила ему в голову, и успела выстрелить второй раз, пока они не поддержалименя огнём, но они поддержали. Втроём у нас немного времени заняло разнести емуголову как дыню, брошенную в стену. Когда на плечах у него почти не осталосьголовы, я обернулась посмотреть, что делают остальные.

Теперь, когда мастер погиб, вампиры-новички уползали отосвящённых предметов, как и полагается. Ну, то есть одна вампирша отползала.Она спрятала окровавленное лицо в углу за кроватью, ручки выставила вперёд,будто защищаясь. Сперва мне показалось, что на ней красные перчатки, потомфонари высветили ей руки, и ясно стало, что это не перчатки до локтей, а кровьпо локоть. Даже зная это, даже видя недвижно лежащего на полу Мельбурна, Мендесвсе равно не стрелял в неё. Юнг прислонился к стене, будто иначе упадёт. Шея унего была разорвана, но кровь не хлестала. Она не попала в сонную артерию.Спишем на неопытность.

— Застрели её, — сказала я.

Вампирша замяукала, как испуганный ребёнок, высоко ижалобно:

— Пожалуйста, пожалуйста, не делайте мне больно, ненадо! Он меня заставил! Он меня заставил!

— Стреляй, Мендес, — сказала я в микрофон.

— Она просит пощады, — возразил он, и не слишкомприятным голосом.

— Блин, — высказалась я и направилась в тот конецкомнаты.

Что-то ухватило меня за лодыжку. Рефлекторно ствол ружьяопустился вниз. Один из «мёртвых» вампиров зашипел на меня. Хоть и с дырой волбу, он держал меня за ногу и собирался вонзить клыки. С расстояния меньше двухфутов обрезом было бы сподручнее, но времени не было. Я разрядила ружьё ему вголову и спину, и он выпустил меня, а из тела потекла кровь и другие жидкости.

— Хадсон, «мёртвый» — это у которого не менее половинымозгов вышибли, и солнышко видно через грудь.

Он не стал спорить, просто подошёл к другому вампиру и сталего обрабатывать выстрелами. Наверное, сделав невидимого вампира видимым, язаработала в глазах сержанта пару очков.

Вытащив патроны из магазина на прикладе, я вставила их вмагазин ружья, направляясь к Мендесу и вампирше. Она все ещё рыдала, все ещёмолила:

— Они нас заставили, они нас заставили!

Женщина на кровати была голой, и глаза её начали стекленеть.Хреново. Но надо полностью очистить комнату до того, как можно будет занятьсяжертвой. Очистить в моей профессии значит нечто отличное от того, что понимаютпод этим большинство полицейских. А именно: все, что не на нашей стороне,должно быть мёртвым.

Киллиан шёл к кровати посмотреть, как там потерпевшая. Ятолько надеялась, что он ещё сможет ей помочь, потому что тяжело терять людей,пытающихся спасти тех, кто уже спасён не будет. Юнг пытался зажать рану у себяна шее. Тело Мельбурна лежало на боку, одна рука вытянута в сторону съёжившейсявампирши. Он не двигался, а вампирша ещё двигалась. Несправедливо. Но я знала,как это исправить.

Дробовик я уже перезарядила, но закинула его на плечо. Натаком расстоянии обрез действует лучше, и без лишней траты патронов.

Мендес отвернулся от вампирши ко мне, потом посмотрел насержанта.

— Я не могу стрелять в того, кто просит пощады.

— Нормально, Мендес, я могу.

— Нет, — сказал он и посмотрел на меня. У негослишком сильно были видны белки глаз. — Нет.

— Отойди, Мендес, — скомандовал Хадсон.

— Сэр…

— Отойди и не мешай маршалу Блейк работать.

— Сэр… так нельзя.

— Ты отказываешься выполнять прямой приказ, Мендес?

— Нет, сэр, но…

— Тогда отойди и не мешай ей работать.

Мендес все ещё колебался.

1 ... 214 215 216 ... 224
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сны инкуба - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сны инкуба - Лорел Гамильтон"