Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Красный шторм - Том Клэнси

Читать книгу "Красный шторм - Том Клэнси"

270
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 213 214 215 ... 263
Перейти на страницу:

Положение со снабжением оставалось напряженным. Многие части на передовой имели припасы всего на четверо суток, и даже при самых благоприятных условиях потребуется два дня, чтобы доставить на фронт самое необходимое. Такая ситуация была допустимой в мирное время, но не тогда, когда на карту поставлены человеческие жизни и судьбы наций. Но сейчас у него просто не было выбора.

– Генерал, нам только что сообщили, что Иван пытается переправить полк на левый берег Везера.

– Какие силы у нас в том районе?

– Всего один потрепанный батальон ландвера. На подходе две танковые роты – прибудут через час с небольшим. У нас имеются предварительные сведения, что к месту предполагаемой переправы направляются советские подкрепления. Это, возможно, и есть направление, их главного удара. По крайней мере они концентрируются именно там.

Верховный главнокомандующий откинулся на спинку кресла, глядя на карту. В его распоряжении в трех часах перехода от Рюле находился резервный полк. Генерал любил рисковать. Он испытывал величайшее удовольствие, сидя за карточным столом, когда ставки достигали нескольких сотен долларов. Обычно он оказывался, в выигрыше. Если генерал нанесет удар к югу от Шпринге и потерпит поражение…, русские переправят две или три дивизии на левый берег Везера, и тогда им будет противостоять всего один резервный полк. Если же перебросить туда свежую танковую дивизию и каким-то чудом она успеет прибыть вовремя, он лишится возможности нанести контрудар, поскольку будет вынужден снова реагировать на навязанное русскими сражение. Нет, больше он не пойдет на поводу у русских. Генерал указал пальцем на Шпринге.

– Когда они смогут выступить?

– Вся дивизия – не раньше чем через шесть часов. Мы можем направить те части, которые все еще в пути, к югу…

– Нет.

– Значит, мы нанесем удар из Шпринге теми силами, которые сейчас находятся в нашем распоряжении?

– Нет. – Верховный главнокомандующий покачал головой и объяснил свой план…

Исландия

– Вижу одного, – послышался голос Гарсиа. К нему тут же подползли Эдварде и Николе.

– Привет, Иван, – негромко произнес Николе. Три мили – большое расстояние, и даже с помощью бинокля Эдварде с трудом сумел разглядеть крошечную фигурку, идущую по гребню горы. Русский держал автомат, а на голове его было что-то вроде шапки – скорее всего берет – вместо каски. Он остановился и поднес руки к лицу. Эдварде понял, что это бинокль. Русский посмотрел на север, чуть наклонив бинокль вниз, поглядывая налево и направо, затем повернулся и посмотрел в сторону Кефлавика.

Появился еще один человек, который приблизился к первому. Они встали рядом и, возможно, говорили о чем-то, но определить с такого расстояния было невозможно. Тот, у которого был бинокль, указал на что-то в южном направлении.

– Как вы думаете, что там происходит? – спросил Эдварде.

– Говорят о погоде, девках, спорте – кто знает? – пожал плечами Николе. – Смотрите, вот и третий!

Появилась еще одна фигура, и три русских десантника некоторое время стояли рядом друг с другом. Один из них – наверняка офицер, подумал Эдварде. Тот, которого он принял за офицера, что-то сказал, и остальные двое быстро ушли, скрывшись за гребнем торы. Интересно, что за приказ он им отдал?

Скоро появилась группа солдат. Освещение было плохим, солдаты шли тесной кучкой, их трудно было сосчитать, но их там имелось не меньше десятка, решил лейтенант. Половина солдат, вооруженных автоматами, начала спускаться по горному склону, направляясь на запад.

– У них хороший командир, – заметил Николе. – Он выслал патруль, чтобы проверить местность вокруг наблюдательного пункта.

– Как нам поступить? – спросил Эдварде.

– Ваше мнение, лефтенант?

– Нам приказано сидеть и не проявлять инициативы. Будем сидеть в надежде, что они не заметят нас.

– Так, по-видимому, и произойдет. Не думаю, что они спустятся вниз – это по меньшей мере восемьсот футов, – затем им придется пробираться через поле, усыпанное валунами, и снова взбираться к нам на вершину ради того, чтобы удостовериться, нет ли здесь янки. Не забудьте, мы заметили их только потому, что увидели русский вертолет.

Совершенно верно, в противном случае мы поднялись бы на вершину горы и наткнулись прямо на них, подумал Эдварде. На этом все и закончилось бы. Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока не окажусь дома в Мэне.

– Сколько их там?

– Думаю, не меньше взвода. Умный ход с их стороны, правда? Эдварде достал рацию, чтобы сообщить о происходящем «Конуре», а морские пехотинцы продолжали следить за русскими.

– Значит, взвод?

– Таково мнение сержанта Николса. Трудно точно сосчитать с расстояния в три мили, приятель.

– Хорошо, мы сообщим об этом. В воздухе ничего не видно?

– Абсолютно ничего со вчерашнего дня.

– А что происходит в Стиккисхоульмуре?

– Отсюда слишком далеко, чтобы рассмотреть детали. Мы по-прежнему видим эти вездеходы на улице, но никаких бронетранспортеров. По моему мнению, в городке размещается маленький гарнизон, ведущий наблюдение за портом. Рыбацкие лодки не выходят в море.

* * *

– Очень хорошо, «Ищейка». Отличное донесение, оставайтесь на своем наблюдательном пункте. – Майор выключил рацию и повернулся к соседу у пульта связи. – Просто неудобно скрывать от них предстоящую операцию.

Офицер из отдела специальных операций отпил чая из чашки.

– Будет еще хуже, если операция провалится.

* * *

Эдварде не стал разбирать рацию, а всего лишь прислонил ее к скале. Вигдис все еще спала на плоском каменном выступе, расположенном на двадцать футов ниже вершины. Сон привлекал сейчас Эдвардса больше всего.

– Они направляются к нам, – произнес Гарсиа. Он передал бинокль Эдвардсу. Смит и Николе о чем-то переговаривались в нескольких ярдах от них, Майк направил бинокль на русских. Он напомнил себе, что их появление на этой вершине крайне маловероятно. Напоминай себе об этом почаще, подумал лейтенант. Он продолжал всматриваться в русский наблюдательный пункт.

* * *

– Вот, опять, – заметил сержант, поворачиваясь к своему лейтенанту.

– Что такое – опять?

– Я заметил отблеск на вон той вершине, словно солнце отразилось от чего-то.

– Отражение от блестящего камня, – фыркнул лейтенант, даже не посмотрев в ту сторону.

– Товарищ лейтенант! – Офицер услышал резкий оклик и обернулся. Прямо в лицо ему летел камень. Он поймал его и посмотрел на сержанта, слишком удивленный, чтобы рассердиться. – Вы действительно считаете, что этот камень такой блестящий?

– Тогда старая консервная банка! Мы ведь нашли на нашей вершине достаточно мусора, оставленного туристами и скалолазами, верно?

1 ... 213 214 215 ... 263
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красный шторм - Том Клэнси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Красный шторм - Том Клэнси"