Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Опасное наследство - Стефани Ховард

Читать книгу "Опасное наследство - Стефани Ховард"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 39
Перейти на страницу:

Все остальные тоже отнеслись к Лиане исключительно дружелюбно и приветливо.

Усатый молодой человек, представленный Лиане как Сальвадор, протянул ей бокал шампанского и сказал:

— Я всегда мечтал познакомиться с моей английской кузиной. И вы оказались именно такой очаровательной женщиной, какой я вас себе представлял.

Лиана зарделась от комплимента.

— Я тоже всегда хотела познакомиться с вами, — сказала она. И искренне добавила:

— Со всеми, кто собрался в этом доме.

Если начистоту, то это желание могло быть разве что неосознанным, потому что Лиана ничего не знала о семье своей матери. Она даже не подозревала о существовании этих родственников. Но все равно в глубине души ей, видимо, хотелось встретить людей, родных ей по крови, и вот сейчас эта смутная мечта неожиданно сбылась.

Лиана понимала, что в этой обстановке Фелипе не решится сбросить маску джентльмена и подвергать сомнению ее слова. Но она еще больше удивилась, когда услышала от него:

— Тиа Глория испытывала такие же чувства. Она признавалась мне, что всегда хотела лично познакомиться с вами.

Лиана подняла брови.

— Бабушка прямо так и говорила?

— Да, и не раз. Но, к сожалению, этой встрече не суждено было состояться.

Их глаза встретились. Лиана ожидала увидеть на лице Фелипе привычное ироническое выражение. Но вместо этого она прочитала в глазах Фелипе совсем несвойственную ему грусть.

Как странно, подумала Лиана. Что с ним происходит? Он ведет себя так, будто действительно испытывает ко мне симпатию!

Сальвадор перебил ее размышления:

— Как вам понравился Эль-Дотадо? Наверное, вы привыкли жить совсем по-другому?

— О, очень понравился! — ответила Лиана и мысленно поблагодарила собеседника за то, что он отвлек ее от мыслей о Фелипе. Она не знала, что и думать по поводу неожиданно теплых чувств, проявленных Фелипе.

— Расскажите нам про Лондон, — попросил кто-то.

Лиана стала говорить и, увлеченная рассказом, вскоре совсем забыла о Фелипе. Разговор шел легко и непринужденно, и Лиана с радостью отмечала про себя, как ей хорошо и свободно с этими новообретенными родственниками.

Но приятная беседа оборвалась, когда один из гостей спросил:

— Так что. Лиана, вы собираетесь остаться на ранчо? Если так, то вашим стартовым условиям можно позавидовать. Трудно найти лучшего партнера, чем Фелипе.

Лиана запнулась, подыскивая наиболее дипломатичный ответ. Неожиданное появление служанки с шампанским отвлекло внимание гостей. А потом Лиана почувствовала, как кто-то крепко сжимает ее локоть и отводит в сторону.

— Пока не начался обед, позвольте показать вам мой парк, — пробормотал Фелипе. Он держал ее так крепко, что Лиане оставалось только подчиниться.

Ну вот, это уже больше на него похоже!

Лиана разозлилась, но, стиснув зубы, промолчала. Покорно следуя за Фелипе, она пересекла зал. Через широкие французские двери они вышли на просторную террасу. Его рука по-прежнему сжимала локоть Лианы, которой пришлось делать при этом непринужденный вид. Начни она вырываться, все посчитали бы ее капризной и невоспитанной.

Но едва Фелипе отпустил ее, как Лиана обрушила на него свое негодование:

— Что вы себе позволяете, черт возьми? Вы не боитесь, что я могу открыть перед гостями ваше истинное лицо? Не боитесь, что я расскажу, как вы пытаетесь избавиться от меня и захватить в свои руки весь Эль-Дотадо?

Лениво облокотившись на каменную балюстраду, с бокалом шампанского в руке, Фелипе слушал ее с совершенно равнодушной миной. Когда Лиана выдохлась, он сказал невинным голосом:

— Какая же вы недоверчивая, сеньорита! Я действительно хотел показать вам мой парк.

И он хозяйским жестом махнул рукой в направлении широких лужаек и ярких клумб, которые тянулись от террасы чуть ли не до самого горизонта.

— Красиво, не правда ли? Раз вы любите природу, мне хотелось, чтобы вы побывали и в моем парке.

Фелипе произнес это с улыбкой. Еще одна шутка «для двоих». Но Лиана даже не улыбнулась. Она не позволит так собой забавляться!

— Вы не учли, — холодно произнесла Лиана, — что я интересуюсь только посадкой салата! А здесь вряд ли можно что-нибудь такое посадить!

— Возможно, где-нибудь в дальнем углу есть и салат, — пошутил он. — Не желаете проверить?

Лиана хотела улыбнуться, принимая его шутку, но передумала. Фелипе становился слишком бесцеремонным. Не удостоив его взглядом, она поставила бокал с шампанским на столик и сказала:

— Знаете, сегодня я чуть не приняла вашу любезность за чистую монету. Вы держались так вежливо и воспитанно, что я едва не забыла, какой вы грубиян на самом деле.

Фелипе неторопливо отпил шампанское.

— Я вам понравился в маске воспитанного человека?

— Ага, значит, вы признаете, что это маска, — уклонилась Лиана от прямого ответа. Не хотелось признаваться, что в своем новом облике Фелипе ей действительно понравился, что она и вправду чуть не изменила свое мнение о нем. Поэтому она быстро добавила:

— Я прекрасно знаю, что в душе-то вы совершенно дремучий человек! Дикарь!

— Вот как вы обо мне думаете! Дикарь! — засмеялся Фелипе. — Знаете, это звучит очень романтично!

— Неужели? В отличие от вас я не нахожу в этом никакой романтики, сказала Лиана и покраснела. Она понимала, что Фелипе просто дразнит ее. Терпеть не могу дикарей.

Фелипе ответил не сразу, задумчиво рассматривая Лиану. На этот раз в его черных глазах не было обычной мрачности и угрюмости.

— Наверное, именно поэтому вы выбрали такого человека, как Клифф, наконец заговорил он. — Готов биться об заклад, что в вашем женихе нет ничего от дикаря!

Почему он сказал это как будто с пренебрежением? И почему ее сердце так странно забилось?

Лиана решила пока не отвлекаться на смутные свои ощущения и спокойно ответила:

— Конечно, нет. Ни капельки! Мой жених — джентльмен до мозга костей!

— Так я и думал. И уверен, что Клифф обращается с вами как с настоящей леди!

— Совершенно верно.

— Пожалуй, это немного скучно, а?

— Скучно? — удивилась Лиана.

— Конечно!

— Как же это может быть скучно? Фелипе задумчиво помолчал и сказал:

— Может быть, лучше, чтобы с вами обращались как с женщиной?

С этими словами он заглянул ей глубоко в глаза. Лиана внутренне сжалась. Ей показалось, что он просвечивает ее насквозь своим взглядом и читает у нее в душе то, что даже она сама не может выразить словами.

Желая освободиться от этого неприятного ощущения. Лиана пожала плечами:

1 ... 20 21 22 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасное наследство - Стефани Ховард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасное наследство - Стефани Ховард"