Читать книгу "Орудия тьмы. Железный шип - Кэтлин Киттредж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть брат, — проговорила я. — Его зовут Конрад. — Я оглянулась на Кэла, едва тащившегося в нескольких шагах позади нас, не поднимая глаз. — Он ждет моей помощи, — закончила я. — В Аркхеме.
— Скажите прямо, мисс Аойфе, и больше я вас не побеспокою. У вас проблемы? — Он поднял руку, растопырив длинные узловатые пальцы — словно паук расставил ноги. — Не в смысле там улизнули из школы, стибрили пачку сигарет и отправились на гонки рейсовок. Я говорю о настоящих проблемах. Серьезных проблемах.
— Я не курю, — ответила я.
— Лучше скажите мне правду, мисс Аойфе. Если дело пахнет тем, что и проводник тоже может схлопотать или совсем коньки отбросить, а вы помалкиваете, меня что-то не тянет вытаскивать вас из этого переплета. Понимаете, о чем я? — Выражение лица у Дина было точно таким же, как тогда с Дорлоком, — внешне приятным, но глаза тверды, как камень. В груди у меня тоже все закаменело. Мне совсем не хотелось, чтобы он смотрел на меня вот так.
— Нет никаких проблем, — откликнулась я и даже выжала из себя улыбку. До того самого дня рождения Конрада я никогда не имела привычки лгать. Мать без конца лепетала о всякой небывальщине, которой просто не могло существовать, я же предпочитала не сходить с твердой почвы. После того как Конрад пришел ко мне с ножом, я врала по необходимости, чтобы отвлечь от себя внимание школы и прокторов, но все это была небольшая ложь, скорее недомолвки, чем прямой обман.
— Ничего такого особенного, — повторила я, глядя Дину прямо в глаза. — Во всяком случае, пока.
Он чуть усмехнулся:
— Что ж, мисс, это все, что я хотел услышать.
— Меня тоже кое-что интересует, — сказала я.
Дин сунул руки в карманы.
— Даже не знаю, радость моя. Где уж мне отвечать на вопросы такой умной девушки.
Кэл, шедший позади, фыркнул:
— Чистая правда.
— Почему ты занимаешься таким делом? — спросила я, пока он не напоролся носом на кулак Дина. — В смысле, выводишь людей из Лавкрафта и наоборот. Это ведь, ну… опасно хотя бы, для начала.
— А на что еще я гожусь? — отозвался Дин. — Мой старик был механиком в Ржавных Доках, так и сложил там кости. Брат несколько лет назад погиб в Корее. В общем, ни денег, ни семьи — ничего, кроме умения доставлять людей туда, куда им надо. Жизнь, конечно, бродячая, но уж какая есть.
— А мать? — спросил Кэл. — Уж мать-то и у тебя должна быть?
Дин вперил в него тяжелый взгляд:
— Не приплетай сюда мою мать, если не хочешь услышать кое-чего о своей.
Это было мне близко. От стыда за свой допрос я покраснела.
— Я не в том смысле, — начала я. — Просто хотела побольше узнать о тебе, раз уж мы идем вместе так далеко и…
Он вдруг задрал голову к небу:
— Прикусите-ка язычок, мисс Аойфе.
Я взглянула туда, куда указывал его прижатый к губам палец — вверх, вверх, сквозь черный остов Ночного моста. Вокруг нас была темнота, по одну сторону которой светилась набережная Лавкрафта, а по другую полыхало зарево литейной. За шумом ветра, безжалостно трепавшего мои волосы, в морозном воздухе разносилось хлопанье множества крыльев.
— Вороны, — сказал Дин. — Вылетают на дозор из Вранохрана.
— Нас заметят! — мгновенно впадая в панику, прошипел Кэл. — Прокторы схватят нас, засадят в Катакомбы и…
— Есть тут на мосту где спрятаться? — самым громким шепотом, на который была способна, быстро спросила я. Гул разрастался, наполняя воздух и заглушая треск льда.
— Если только умеешь карабкаться по опорам, как речная крыса, — пробормотал Дин.
— Что же делать? — Кэл в отчаянии взлохматил волосы. — Мы тут как на ладони. Нарочно не пропустишь!
Дин схватил меня за руку, заставив вздрогнуть.
— Двигаем вперед. — Он потянул меня за собой, так что я едва удержалась на ногах. — Бегом! — добавил он, когда Кэл нерешительно застыл на месте, разрываясь между нами двумя и дорогой обратно в Лавкрафт.
— Давай же, Кэл! — крикнула я, уже не заботясь о том, что нас обнаружат. Теперь важнее было уйти от погони. Все равно от воронов ничто не укроется.
Дин несся огромными скачками, таща меня за собой: мое плечо уже разрывалось от боли. Топот наших ног не мог заглушить шума крыльев. Я знала, что оглядываться нельзя, что надо собраться и бежать так, будто от этого зависит моя жизнь, — да так оно и было. И все же не могла удержаться.
В холодном свете звезд перья надвигающихся воронов глянцево переливались. Глаза горели желтыми огоньками эфира, блестевшими в ночном небе ворохом ярких искр. Стеклянные клювы и когти из крохотных шестеренок и рычажков пощелкивали, сжимаясь и разжимаясь. Низким клином вороны летели над рекой. Каждое перышко было выковано из алюминия и покрашено черной краской, внутренний же механизм представлял собой настоящее чудо инженерного мастерства и позволял записывать все, что замечали горящие глаза птиц, на микроскопические светоленты. В отличие от автоматонов вороны обладали зрением. Заметив еретика, они могли вернуться во Вранохран и известить хозяев своим металлическим карканьем.
Стрекот шестеренок и шипенье эфира заглушали все вокруг. Я не слышала даже стука собственного сердца.
— Еще шагов сто, — задыхаясь, крикнул Дин, — и мы в литейной. Через сталь даже они нас не засекут.
Я поднажала, стуча каблуками о решетчатый каркас моста. Сумка, висевшая через плечо, лупила меня по бедру, воздух рваными клочками вырывался из легких. Кэл не отставал ни на шаг, как вдруг в панике споткнулся и полетел наземь, взмахнув руками и ногами.
— Кэл! — Я стремительно обернулась, вырывая запястье из хватки Дина. Тот, тоже едва не упав, громко выругался.
— Какого дьявола ты творишь, девчонка?!
Я в два шага добралась до Кэла, когда призрачный свет фонарей на верхушках опор померк от темных крыльев.
— Лодыжка, — выдавил Кэл. — Кажется, сломал.
— Аойфе, останавливаться нельзя, — отрывисто бросил Дин. Его глаза тревожно заблестели. — Если меня схватят и отволокут во Вранохран, крышка всем троим.
Глаза у Кэла расширились от боли, ноздри трепетали от частого дыхания. Я вскинула его руку себе на плечо.
— Поднимайся. Обопрись на здоровую ногу.
— Бросьте меня, — простонал он. — Оставьте… здесь… Клянусь, я вас не выдам…
— Кэл Долтон, а я тебе клянусь, что либо ты заткнешься, встанешь и побежишь, либо я сверну тебе челюсть и сама сдам прокторам.
Я уже миновала ту точку, когда от испуга трясутся руки и садится голос. Сейчас мной двигал страх куда более глубокий. В Катакомбы я не пойду. И Конрада одного не брошу. Раз уж добралась досюда, назад дороги нет.
Я встала на ноги, поднимая Кэла. Его худоба была обманчивой, он оказался куда тяжелее, чем я думала. Порыв ветра коснулся моего лица — это крылья воронов рассекали воздух.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Орудия тьмы. Железный шип - Кэтлин Киттредж», после закрытия браузера.