Читать книгу "Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да.
– Настаивайте на том, чтобы вызвали меня даже в том случае,если вам будут задавать самые невинные вопросы. Вы поняли меня?
– Конечно.
По двери телефонной будки кто-то едва слышно постучал.
Мейсон повернул голову и посмотрел через стекло. Молодойчеловек прижимал к стеклу удостоверение сотрудника «Кроникл». Мейсон повернулручку двери.
– Все, Рода. Выходи.
Дверь открылась.
– Где она? – сразу же спросил журналист.
Второй корреспондент подошел с другой стороны будки.
– Добрый день, мистер Мейсон!
Рода поднялась с пола, опираясь на сильную руку адвоката.Оба газетчика смотрели на нее, раскрыв рты.
– Так она все это время сидела здесь?
– Да. Где ваша машина? – спросил Мейсон. – Вам следует какможно быстрее увезти ее.
– Полиция! – выругался журналист. – Черт бы их побрал!
Двое полицейских в штатском выскочили из-за стекляннойперегородки, отделявшей заднюю половину зала, и бегом бросились в их сторону.
– Это Рода Монтейн, – громко сказал Мейсон. – Она отдаетсебя в ваши руки, господа, как представителям «Кроникл», зная, что «Кроникл»отнесется к ней честно и гуманно. Она узнала ключи по фотографиям, напечатаннымв газете… Там есть и ключ от ее гаража. Она…
К ним подбежали полицейские. Один из них тут же схватил Родуза руку. Второй, побагровев от злости, оттолкнул Мейсона плечом.
– Так вот каков ты на самом деле, чертов интриган! – заоралон.
Мейсон воинственно поднял подбородок. Глаза его сразуприобрели стальной оттенок.
– Поосторожнее на поворотах, или я гарантирую вам крупныенеприятности.
Первый полицейский дернул своего напарника за полу пиджака:
– Спокойно, Джон! Это же Мейсон! Мы взяли девчонку, а этоглавное. Больше нам ничего не нужно.
– Как это вы ее взяли? – возмутился один из журналистов. –Это Рода Монтейн, она отдала себя в руки «Кроникл» еще до того, как вы еезаметили!
– Убирайтесь к черту! Она арестована, мы преследовали ее досамого аэропорта. Советую вам не путаться под ногами.
– Не больше чем через четверть часа, господа, – сказалполицейским один из журналистов, шагнув в телефонную будку, освобожденнуюМейсоном, – вы сможете купить газету, и тогда посмотрим, что вам скажетначальство…
Мейсон вышагивал из угла в угол по своему кабинету, словнозапертый в клетке тигр. Кончилось время подготовки, когда он мог с философскимтерпением ожидать очередных новостей. Сейчас это был борец, стремящийся ксхватке и от нетерпения не находящий себе места.
Пол Дрейк развалился в черном кожаном кресле дляпосетителей, делая время от времени заметки в своем блокноте. Напротив него застолом пристроилась Делла Стрит, держа наготове карандаш.
– Они все-таки упрятали ее, – проворчал Мейсон, бросивхмурый взгляд на молчащий телефон. – Этого следовало ожидать.
– Может быть, они… – начал было Дрейк, взглянув на часы.
– Боже праведный, ну как ты не понимаешь, Пол? Они ееупрятали. Я договорился, что меня предупредят, если она появится в управленииполиции или в кабинете окружного прокурора. Ее не доставляли ни туда, ни туда.Значит, увезли в какой-то дальний полицейский участок… Делла, поройся всправочниках. Разыщи мне дело Венсона, я там ссылался на хабэас корпус[2].Чтобы не терять времени даром, выпиши текст апелляции. Им придется действоватьв открытую, и они не сумеют нам много навредить.
Делла Стрит тут же встала и вышла из кабинета. Мейсонповернулся к детективу.
– Вот еще что, Пол, – сказал он. – Окружной прокурор намеренопекать ее мужа, Карла Монтейна.
– Как основного свидетеля?
– Возможно, и как соучастника. Во всяком случае, онпозаботится, чтобы мы до него не добрались. Придется искать окольный путь. Мненужно встретиться с Карлом и поговорить.
– Мы могли бы послать телеграмму из Чикаго, что его отецзаболел. Они отпустят Карла повидаться с отцом, если будут уверены, что ты обэтом не знаешь. Можно не сомневаться, что он полетит самолетом. Вместе с нимэтим же самолетом я отправлю одного из своих парней. По дороге он вытянет изнего все, что только возможно.
– Нет, не пойдет, – после некоторого раздумья ответилМейсон. – Слишком рискованно. Пришлось бы подделывать подпись на телеграмме итому подобное. Ты представляешь, что поднимется, если все это раскроется?
– Брось, Перри, в первый раз, что ли? Все пройдет как помаслу…
– Филипп Монтейн принадлежит к той категории людей, которыепривыкли диктовать свою волю. Уверен, что он явится сюда без нашегоприглашения, а если нет, то надо придумать, как его сюда выманить.
– Но зачем?
– Хочу немного с ним поработать.
– Ты рассчитываешь, что он заплатит за то, что ты будешьзащищать Роду Монтейн? Ни черта у тебя не выйдет, – усмехнулся Дрейк. – Нет, онне станет этого делать, вот увидишь.
– Никуда он не денется, заплатит.
Мейсон снова зашагал по кабинету из угла в угол.
– Да, еще, – внезапно остановился адвокат. – Окружнойпрокурор не может использовать Карла в качестве свидетеля в уголовном деле.
– Да, к этому можно придраться.
– К сожалению, нет. Они начнут с того, что добьютсяпризнания их брака недействительным на том основании, что он с самого началабыл незаконным.
– А как они смогут это доказать?
– Если они докажут, что у Роды был жив первый муж, когда онавыходила за Монтейна, то ее второе замужество в глазах закона недействительно.
– В таком случае Карл сможет свидетельствовать против нее?
– Да, – кивнул Мейсон. – Поэтому я хочу, чтобы вы раскопаливсю подноготную об этом Греггори Мокси, обо всех его прошлых делах. Несомненно,кое-что известно окружному прокурору, но мне нужно знать значительно больше.Мне нужен список всех его жертв.
– Ты имеешь в виду женщин?
– Да. Особенно тех, с которыми он регистрировал браки.По-моему, его брак с Родой не был первым. Это был для него просто привычныйспособ добывания денег. У каждого мошенника со временем вырабатывается свойстиль.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.