Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Идиллия.
Я вдохнула свежий влажный воздух и прикрыла глаза, а когда открыла, из-за угла дома вышел эльф. Полуголый, в одних брюках, по мускулистому торсу с потемневших влажных волос ручейками стекала вода, а по правой руке и до самого уха вилась татуировка.
Он так и застыл, увидев меня, я же во все глаза пялилась на него, стараясь больше смотреть на татуировку, а не на текущую по крепкому телу воду.
Почему-то он производил совершенно иное впечатление, чем обычно. Сила голого торса?
– Доброе утро! – первым отмер Кариэль и улыбнулся, как-то поспешно натягивая рубашку, тут же намокшую и соблазнительно облепившую его фигуру.
– Доброе, – как-то неуверенно ответила я и быстро спросила первое пришедшее в голову: – Как спалось?
– Замечательно! Я давно так не высыпался! И летний душ у вас так… бодрит, – посол улыбнулся, заправляя прядь за ухо.
Я жадно проследила за простым движением его пальцев и тут же одернула себя. Сколько можно пялиться? Это все Вирна с ее ночными разговорами!
Мы молча зашли в дом, и я убежала помогать маме на кухню, первые звуки оттуда уже доносились, а Кариэль удалился приводить себя в порядок.
Разумеется, мама расстаралась для гостя. Тесто, видимо поставленное еще вчера в ночь, подошло, и сегодня нас ждали пирожки с разной начинкой. Так что к завтраку на запах подтянулись все, кроме Хотена. Вернувшаяся от него Вирна пожаловалась, что с трудом добудилась брата, и он какой-то не такой. На голову еще жалуется, что больная и тяжелая.
– Больная и тяжелая… – понимающе протянул отец. – Вот паршивец мелкий! Ведь не разрешаю ему еще за малостью лет, а он все равно умудрился!
Но в итоге Хотен все-таки пришел, от рассола отказываться не стал, как и от пирожков. Больше всех его самочувствием любезно интересовался Кариэль, тогда как отец пилил, мама качала головой, а сам братец отнекивался ото всех обвинений.
– Ничего, – проговорил отец, вставая из-за стола и захватывая пирожок. – Сейчас поешь – и иди сразу на огород. Физический труд облагораживает и всю гадость из организма выводит.
Хотен не испытывал желания облагораживаться, но спорить с отцом себе дороже.
Мы же выдвинулись в город на груженой повозке, словно в голодный край. Особенно поражало количество редиски, собственно, на огороде еще мало что успело вызреть, зато редиска уже отходила. Конечно же, нужно скорее отдать, чтоб не пропала! Пусть у других голова болит, что теперь с этой редиской делать.
Наверное, послу все-таки придется перейти на фрукты-овощи.
Отец, видимо, сам рад был возможности куда-то выбраться и балагурил всю дорогу, заставляя меня переводить его шуточки эльфу. Кариэлю, что примечательно, нравилось. Во всяком случае, он вполне искренне смеялся над шутками, а иногда и сам поддерживал, рассказывая что-то этакое из своей жизни.
Кажется, послом он был довольно долго и успел объехать немало мест за пределами Аларии. Даже мне стало интересно, где именно он побывал.
А дома уже ждали! Отец, увидев, развеселился, эльф озадачился, я же…
Я же знала, куда мы денем лишнюю редиску!
Коза паслась у нашего забора и радостно побежала навстречу, предвидя обильное угощение.
– Смотрю, уже хозяйством обзаводитесь, – одобрил отец. – С козы начали. А почему не с кур?
– И до них дойдем, – отозвалась я, наблюдая, как Кариэль скармливает овощи козе, почесывая ей между рогов.
Похоже, от этой козы нам просто так не отделаться.
Но ладно бы коза…
Из приоткрытого почтового ящика торчала бумажка, которую я заметила и вытащила. На плотной беленой бумаге, запечатанной сургучом, со всеми положенными печатями и оттисками было приглашение на прием в честь эльфийского посла…
Уже сегодня вечером! В ратуше!
Глава 12
Подготовка
Паника! Паника!
У меня всплыло сразу две проблемы: первая, самая очевидная – мой эльфийский не так хорош, как хотелось бы. А вторая еще страшнее: надеть нечего!
Так что, пока отец с послом перетаскивали мешки провизии, я судорожно шерстила свой скудный гардероб, убеждаясь в том, что вещей для подобного мероприятия у меня не водилось. Было одно нарядное платье, в котором я выпускалась из училища, так его Вирна выклянчила на один раз и, само собой, не вернула. Знала бы – забрала обратно! Или посмотрела ее гардероб, Марита была чуть крупнее нас, а мелкая когда-то Вирна за последний год здорово вытянулась и округлилась в нужных местах, совсем взрослая в свои семнадцать. Она сразу обрадовалась, что теперь можно меняться со мной одеждой, но пока обмен шел исключительно в одну сторону: от меня к ней.
– Так, дочь, – зашел отец с самым грозным видом. – Я, конечно, эльфу сказал, чтобы он и пальцем не думал тебя трогать, но, если что, повторю и для тебя: ты девушка приличная, и чтобы до свадьбы ни-ни!
Я как раз держала ворох вещей, которые теперь предстояло запихнуть обратно, и мне было ну вот совершенно не до приличий!
– И как же ты ему объяснил? Будто он много понял, – отмахнулась я.
– Я наглядно продемонстрировал, – уверил меня отец. – Так что все он понял, не сомневайся.
Да, я говорила, что налаживать межрасовые связи при участии папы будет непросто…
– Не волнуйся, он хороший эльф, – заверила я отца.
Пусть посол и со странностями, но, кажется, действительно неплохой.
После отъезда папы у нас осталась куча мешков – и это к уже купленным Кариэлем продуктам на рынке! Правда, из окна я увидела, как он кормил козу завядшим укропом, ну что ж, хоть козе повезло!
– Кариэль, – обратилась я к послу, когда он вернулся в дом. – Мне надо срочно найти одежду на сегодняшний вечер. Я постараюсь быстро, никуда без меня не уходи!
– Как скажешь, – легко согласился эльф.
Как-то подозрительно легко…
– Надеюсь, ты найдешь себе занятие на пару часов, – продолжила я.
– Почитаю что-нибудь, – кивнул посол.
На этом мы разошлись. Кариэль поднялся наверх, я же убежала к подруге, жившей неподалеку. Нитана не обладала магическим даром, зато имела кое-что более ценное – золотые руки. Она прекрасно шила и вышивала с самого детства и всегда знала, чем займется, когда повзрослеет. Так что, пока я грызла гранит магической науки в училище и варила зелья, подруга устроилась помощницей швеи, а через год стала брать самостоятельные заказы.
Если она не сможет помочь – значит никто не сможет!
– Нита, – забарабанила я в дверь ее домика, который она арендовала под мастерскую и под жилье одновременно.
– Я из-за тебя чуть палец не уколола, – открыла мне подруга. – Зашла бы сразу, зачем так стучать?
Она была
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.