Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 65
Перейти на страницу:
не нашлось. А может, парень сам вытребовал собственный отдельный уголок, что было только на руку Кариэлю.

Он осторожно, так, чтобы не скрипнула ни одна половица, дошел на цыпочках до комнатушки, приоткрыл дверь и скользнул внутрь. Окно было под стать комнатке – маленький прямоугольник под потолком, сколь-нибудь серьезным источником света оно не служило.

Тень от татуировки зазмеилась по кровати и аккуратно легла парню на лоб. Точно что-то почувствовав, Хотен заворочался, и эльф легонько пустил по связывающей их сейчас татуировке магию. Сон тут же стал глубже и крепче, в то время как парень сел и даже открыл глаза. Полог тишины окутал их плотным коконом, а татуировка слабо замерцала.

– Хотен, где находится то эльфийское место, о котором ты рассказывал Злате? – четко произнес вопрос Кариэль.

С сомнамбулами иначе нельзя. Прямой вопрос – прямой ответ.

– В Верхних Озерках, – сонно ответил парень.

– Точнее. Улица. Дом.

– На окраине возле Большого оврага, – Хотен слегка покачивался, того и гляди рухнет обратно на подушку.

И, кажется, он сам не знал большего. Только услышал от кого-то про очень интересное место и загорелся желанием туда попасть. В его голове эльф ничего конкретнее не нашел: одни эмоции да желания. Но глубоко он никогда не смотрел, всегда скользил по поверхности. Иногда чувства выдают человека сильнее любых слов.

Правда, про Большой овраг Кариэль не слышал. На карте города, если так можно назвать ту примитивную схему, что ему удалось раздобыть, такое место точно не значилось. Видимо, какое-то обиходное название, данное жителями.

Надо придумать, как в обход Златы разузнать об этом овраге. Да и брать ее с собой тоже не стоит. Но об этом можно подумать после.

Кариэль осторожно уложил парня обратно на кровать, накрыл одеялом и снял сонные чары. Заодно прихлопнул назойливого комара, желавшего отведать молодой человеческой крови. Из комнаты он вышел так же тихо, правда, чуть не выругался: прямо ему под ноги бросился кот. Темная мохнатая скотина и не подозревала, что только что побывала на волосок от гибели. Неловко бы вышло. Прятать трупы котов ему еще не доводилось.

Больше приключений по дороге на «его» веранду не случилось, и Кариэль с удовольствием завалился спать. Стоило хотя бы одну ночь выспаться нормально.

***

Полночи я отбивалась от сестры. Вирна никак не желала от меня отцепляться, уверена, это наша старшенькая Марита ее науськала, сама видела, как они шушукались вечером за столом. Но Марита у нас женщина замужняя и ушла с мужем, как и полагается приличной жене. Разумеется, не забыв перед уходом напомнить младшенькой, о чем меня нужно обязательно расспросить.

– Да брось, Злата, – не желала отставать Вирна. – Слухи на ровном месте не появляются, тетушка Пайп сказала, что все говорят о твоем отъезде с эльфом в Аларию!

– Ну хоть не в Эльфяндию! – А то это название эльфийского государства звучало сегодня ото всех.

– За кого ты меня принимаешь? – обиделась сестренка, но тут же вернулась к началу. – Так ты поедешь?

Раньше с ней было как-то проще…

– С чего бы я должна туда ехать, вот скажи?

– С того, что ты уже приехала к родителям с красивым эльфом, вы живете вместе и вообще, наверное, давно тайно встречаетесь! – выдала невероятную теорию Вирна.

Я уткнулась лицом в подушку и застонала. И ведь никуда от нее не денешься: спать меня уложили в комнате Вирны. Вернее, когда-то это была наша общая комната, но с моим отъездом в училище и замужеством Мариты младшенькая захватила ее целиком. И спала я теперь с ней на одной кровати, прижатая к стенке в самом буквальном смысле этого слова.

– Так что? – принялась теребить меня за плечо сестра. – Все так, да?

– Нет! – рявкнула я, но потом опомнилась, что вокруг все спят и надо бы потише. – Все так, как рассказывала я с самого начала: это работа, а уеду я после ее окончания или нет – посмотрим. Но не с эльфом! Одна!

Посмотрим на эльфийские выкрутасы, которые расхлебывать придется мне как местной жительнице.

– Но неужели между вами совсем ничего нет? – не унималась Вирна. – Ни в жизнь не поверю!

Мне отчаянно захотелось побиться головой о стенку, но за ней спали родители, вряд ли бы они оценили.

– Только работа.

Надо было сонное зелье с собой прихватить и подлить сестре. Нечасто мы виделись в последнее время и еще реже ночевали вместе, вот и успела позабыть, какая она приставучая.

– Не верю! Ты просто не хочешь делиться опытом с младшей сестрой!

Желание побиться головой стало почти нестерпимым.

– Слушай, – я развернулась к Вирне, – пусть с тобой Марита делится. Она уже полгода как замужем, уверена, ей есть что рассказать!

– Так она делится! В отличие от некоторых, – обиженно заметила младшенькая. – Только это не так интересно. Ее-то муж обычный человек.

– Чисто внешне эльфы никак от нас не отличаются, строение тела у них такое же, разве что уши длиннее.

Хотя некоторые книги намекали, а то и явно сообщали, что не только уши.

– Ага! – обрадовалась Вирна. – Значит, все-таки что-то было!

– Не было, – в сто первый раз повторила я.

– Откуда тогда такие познания?

– В училище на курсе целительства проходили анатомию.

Помню, с какой жадностью девушки разглядывали учебник.

Сестра раздосадованно засопела.

– Давай спать, – попросила я, отворачиваясь к стенке и натягивая на себя одеяло.

– И все-таки ты что-то скрываешь, – напоследок заметила Вирна, но, к счастью, отстала, а потом и уснула.

Я тоже проваливалась в дрему, как почувствовала…

Приподнявшись на локте, я прислушалась к ощущениям еще раз. Ничего. Показалось, видимо. Кто может использовать в доме магию? Собственно, из одаренных тут я и Кариэль, но ему-то магия в ночи зачем?

Разве что создать светляка, чтобы выйти по нужде.

Возможно, стоило проверить, но мне стало лень. Эльф не маленький, сам разберется. А если и не разберется – ничего страшного. У нас тут не заблудишься, а природа вокруг не даст пропасть.

Рано утром я проснулась совершенно разбитая, с твердым намерением уехать из родительского дома как можно скорее, пока его обитатели меня окончательно не доконали. Одеяло все было на младшенькой, так сладко спавшей, что стало жаль ее будить.

День только вступал в силу, воздух не успел прогреться и оставался приятно прохладным. Я надела платье, босиком вышла на крыльцо и замерла, облокотившись на перила. Утренний туман постепенно оседал, кричали первые самые ранние петухи, но пока неуверенно, видимо, сами только проснулись. Роса серебрилась на траве, а в листьях клевера у дома, как маленькие драгоценные камни,

1 ... 19 20 21 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"