Читать книгу "К чему приводят шалости - Анастасия Маркова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я?! – воскликнула от изумления.
– Разве здесь есть еще кто-то по фамилии Кёртис? – прорычал он.
– Нет, лэр!
– Тогда берите и несите! – раздраженно бросил мужчина и указал на дверь главы безопасности.
Пусть лэр Лонаган не являлся моим непосредственным начальником, ослушаться его приказа я не могла. Да и вспыхнувший интерес к гостье Тейлора мне не позволил бы этого.
Руки дрожали, сердце трепетало в груди, а негнущиеся ноги вопреки страху несли меня вперед. Должно быть, прошел целый час, прежде чем я оказалась у нужной двери и громко постучала.
– Войдите! – пригласил хозяин кабинета.
Задержав дыхание, я нажала на ручку и вошла в просторное помещение, обставленное дорогой мебелью. Две пары фиолетовых глаз в тот же миг устремились на меня. Тейлор незамедлительно поднялся с диванчика, на котором мгновение назад сидел со своей гостьей, отчего на ее миловидном лице промелькнуло удивление. Я не очень хорошо была знакома с придворным этикетом, но, очевидно, принц допустил некую оплошность.
Его гостьей оказалась невысокая женщина пятидесяти лет. Хоть она и выглядела моложаво, седина коснулась ее волос. В свете солнечных лучей белесые пряди отливали серебром. Их не могла скрыть даже высокая прическа. Тонкую шею титулованной особы украшало ожерелье из танзанита, который выгодно подчеркивал красоту добрых глаз.
Не узнать женщину было невозможно. Ее профиль более двух десятков лет красовался на серебряниках. На обитом красным бархатом диванчике в кремовом платье сидела сама императрица.
Я поклонилась, тихо поставила на столик поднос и собиралась уже уходить, как мелодичный голос окликнул меня:
– Разве вы не составите нам компанию?
От волнения по телу пронеслась горячая волна. Щеки вспыхнули с такой силой, хоть лед прикладывай.
– Простите, но… – запинаясь, промямлила я.
– Изволите перечить? – с напускной строгостью спросила она, хотя глаза продолжали лучиться добротой, и кивнула на кресло.
– Что вы, Ваше Величество!
Я быстро села на указанное место, положила руки на коленки, как прилежная ученица, и осмотрела свою одежду: ботинки в пыли, туника сильно измялась. С прической тоже беда. Разве в таком виде следует появляться перед императрицей и распивать с ней чай? Немедленно захотелось провалиться сквозь землю, но имелся вариант более удобоисполнимый – скрыться у себя. Только как осуществить его теперь, когда я уже приняла приглашение?
Спасение пришло неожиданно – в лице Тейлора:
– Мама, я уверен, лира Мередит устала и предпочла бы сейчас отдохнуть, чем распивать с нами чай.
Светлые брови императрицы изогнулись дугой, фиолетовые глаза округлились.
– Устала? Когда? Где?
– Она отработала двенадцать часов в ночную смену, – без тени сомнения произнес принц.
– Почему ты так решил? – с нажимом спросила женщина.
Несмотря на простой вопрос, Тейлор, казалось, уловил в нем подвох и не торопился с ответом. Помимо того он заметно напрягся. Мать и сын обменивались взглядами, смысл которых мне был непонятен, но атмосфера в кабинете медленно стала накаляться. Молчание затягивалось, и я осмелилась вклиниться в беседу в намерении разрядить обстановку:
– Ваше Величество, прошу меня простить, но это правда. Я на самом деле отработала ночную смену...
– Вам, юная особа, пока никто слова не давал. В будущем всенепременно, – в тоне императрицы не прозвучало ни злости, ни раздражения, однако краска вновь опалила мое лицо. А в следующий миг прозвучало плохо завуалированное желание выпроводить меня: – Ах, да! Поскольку чашки только две, не могли бы вы сходить за третьей? И захватите варенье из роз. Лэр Рейнольдс очень рекомендовал его мне, убеждая, что оно здесь дивно ароматное.
– Конечно, Ваше Величество.
Выражая покорность, я без промедления встала и покинула кабинет. Однако замерла по ту сторону двери. Подслушивать не входило в мои планы, но мать и сын разговаривали так громко, что не услышать их было невозможно. Правда, усилению их голосов самую малость я все-таки поспособствовала в конце беседы. Ведь речь шла обо мне.
– Тейлор, мальчик мой, неужели ты знаешь распорядок всех своих подчиненных? – восхищенно воскликнула императрица, хотя, на мой взгляд, она переигрывала. – Или просто не допускаешь мысли, что эта девушка могла по иным причинам провести бессонную ночь?
– Каким иным? – раздраженно бросил принц.
– Откуда ж мне знать? Стражники, как погляжу я, у тебя сильные, горячие…
– Я просто видел, как она утром патрулировала границу, вот и все, – резко прервал он императрицу. – И давай закроем эту тему.
– Дорогой, чего ты так разнервничался? – невинным голоском произнесла его гостья.
– Если вы, Ваше Величество, не хотите, чтобы я нервничал, не задавайте глупых вопросов.
– Будет тебе! Ты знаешь, как я не люблю, когда кто-либо из вас обращается ко мне подобным образом. Для своих детей я в первую очередь мать и только потом императрица, – недовольство сквозило в каждом ее слове.
Решив, что пора бы вспомнить и о совести, я стрелой метнулась в столовую и уже через пару минут вновь сидела в кабинете главы безопасности.
– Лэр Рейнольдс в ваше отсутствие поведал, что вы являетесь дозорным, – императрица сама взялась разливать чай. – Признаюсь, удивлена. Такая хрупкая девушка – и дозорная. Расскажите о своей службе на границе.
Просьба Ее Величества озадачила меня. Проблема заключалась не в том, что рассказывать, а в другом – зачем ей это надо? Когда ни одна очевидная причина не пришла на ум, я решила не заморачиваться и исполнить пожелание титулованной особы. Вдруг тогда мне позволят уйти? Хоть императрица проявляла радушие, я чувствовала себя неуютно в ее компании и боялась сделать даже глоток чая. Не хватало еще, чтобы я на нервах пролила его на себя или поперхнулась.
Не притронулся к чашке и Тейлор. Он стоял у окна и задумчиво всматривался вдаль. Лишь важная гостья с завидным спокойствием пила ароматный напиток и внимательно слушала мой рассказ, словно он на самом деле заинтересовал ее.
Никто не перебивал меня, позволяя самой решать, что говорить, что нет, и только когда я закончила, принц повернулся к нам и произнес:
– Лиры, прошу простить, но я вынужден ненадолго оставить вас по весьма срочному делу.
Несмотря на сказанное, принц не сдвинулся с места, словно боялся покинуть кабинет и оставить меня наедине со своей матерью. Я перевела взгляд с императрицы на Тейлора, хотя все это время старалась не смотреть на него, и слегка склонила голову, давая знать, что ничего плохого со мной не случится. Уголки его губ приподнялись в едва заметной улыбке.
Когда я вновь взглянула на императрицу, в ее глазах плясали смешинки, отчего мои щеки залились румянцев. По-моему, она заметила наш безмолвный разговор.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «К чему приводят шалости - Анастасия Маркова», после закрытия браузера.