Читать книгу "Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня в заведении. Витрины не горят, просто открывайтедверь и входите.
— Хорошо, я выхожу через десять минут, — твердо сказалМейсон.
Он повесил трубку, а Шастер, оставив Брэндона у двери,пересек холл быстрыми нервными шагами и схватил Мейсона за полу пиджака.
— Вы этого не сделаете! — объявил он. — Вы не можете такуйти! Это чудовищно! Я буду жаловаться! Это шантаж!
Мейсон оттолкнул его рукой и сказал:
— Вернитесь лучше к своим лекциям, Шастер. Никто не можетобвинить вас в их излишней сухости.
Мейсон достал из кармана платок и вытер лицо. Шастервозбужденно подпрыгнул, точно терьер, лающий на быка:
— Вы же знали, что нельзя нарушать завещание, завещание также верно, как золото! Что вы натворили? Пытаетесь пришить моим клиентам дело обубийстве? Ничего не получится! Вы с вашим привратником наживете кучунеприятностей! Кучу! Вы слышите? Вы…
Его прервал окружной прокурор Бергер, вошедший всопровождении Глассмена. Лицо Бергера выражало недоумение.
— Мейсон, — сказка он, — вы что-нибудь знаете о бриллиантах,которые находятся у вашего клиента Эштона?
— Нет, но мы можем его спросить, — предложил Мейсон.
— Кажется, надо с ним поговорить. Очевидно, он тут замешан.
Вмешался Шастер:
— Нарушение закона! Все подтасовано! Это Мейсон состряпал,чтобы нарушить волю покойного.
Мейсон вежливо улыбнулся:
— Я вас предупреждал, мистер Шастер, что всегда бьюнеожиданно?
— Вы хотите, чтобы я позвала привратника? — спросила пожилаяженщина в халате.
Тут в комнату шаркающей походкой вошел Оуфли в халате идомашних туфлях.
— Вы кто? — спросил женщину Бергер.
— Экономка, — вмешался Оуфли, — миссис Пиксли.
— Лучше бы пойти допросить привратника, не предупреждая егоспециально, — предложил Бергер.
— Послушайте, — сказал Мейсон, — не кажется ли вам, что вданных обстоятельствах я должен быть в курсе того, что вы узнаете?
— Идемте, — пригласил Бергер. — Вы будете в курсе, но неперебивайте ни вопросами, ни советами.
Шастер заметался вокруг стола.
— Вы за ним хорошенько следите, — предупредил он. — Он всеэто дело из пальца высосал.
— Замолчите, — бросил Том Глассмен через плечо.
— Идемте, — сказал Бергер миссис Пиксли. — Покажите дорогу.
Женщина пошла по коридору, задники ее туфель шлепали на ходу.Пол Дрейк пристроился рядом с Перри Мейсоном. Оуфли отстал, чтобы поговорить сШастером. Бергер держал под руку Сэма Лекстера.
— Странная женщина эта экономка, — тихо заметил Дрейк. — Всемягкое, кроме рта, а уж он такой жесткий! За счет остального.
— Под этой мягкостью, — ответил Мейсон, оглядывая фигуруженщины, — масса силы. Мускулы скрыты под жиром, но она очень сильна. Обратитевнимание, как она держится.
Женщина вела их по лестнице в подвальный этаж. Открыладверь, прошлепала по цементному полу, остановилась перед следующей дверью испросила:
— Постучать?
— Нет, только если заперто, — сказал ей Бергер.
Она повернула ручку и распахнула дверь. Мейсон не могразглядеть внутренность комнаты, но он видел лицо экономки. При свете, падающемиз комнаты, он увидел, как ее полное лицо застыло в диком ужасе. Ее твердыегубы раскрылись — и он услышал крик.
Бергер выскочил вперед. Экономка покачнулась, воздела руки,колени ее задрожали и она начала оседать. Глассмен тоже устремился в комнату.Оуфли поддержал экономку под мышки.
— Спокойно, — сказал он. — Что случилось?
Мейсон протиснулся мимо них.
Кровать Чарльза Эштона стояла под открытым окном. Окнорасполагалось на уровне земли. Оно было подперто палкой, отверстие составлялопять-шесть дюймов, как раз столько, чтобы мог пройти кот. Кровать стояла прямопод окном, а на белом покрывале была масса грязных кошачьих следов — и наподушке тоже. В постели лежал Чарльз Эштон с искаженным лицом. Достаточно быловзглянуть на выпученные глаза и высунутый язык, чтобы опытные люди поняли,отчего от умер.
Бергер повернулся к Глассмену:
— Не пускайте сюда никого. Позвоните в отдел убийств. Невыпускайте Сэма Лекстера из поля зрения, пока все не выяснится. Я буду здесь ивсе осмотрю. Начинайте!
Глассмен повернулся, задел плечом Мейсона и извинился.Мейсон вышел из комнаты. Глассмен захлопнул дверь:
— Пропустите меня к телефону. Мистер Оуфли, не пытайтесьудрать.
— Почему это я должен удирать? — обиделся Оуфли.
— Не делайте никаких заявлений! Не делайте никакихзаявлений! — истерически умолял Шастер. — Молчите, говорить предоставьте мне!Неужели не понимаете? Ведь это убийство! Не разговаривайте с ними. Не подходитек ним. Не…
— Закройте рот, — воинственно подступил к нему Глассмен, —или я сам заткну его!
Шастер увильнул от него, точно белка, беспрерывно бормоча:
— Никаких заявлений! Никаких заявлений! Разве вы непонимаете, что я ваш адвокат? Вы же не знаете, в чем вас хотят обвинить!Молчите! Дайте мне говорить вместе вас.
— В таких разговорах нет необходимости, — заверил его Оуфли.— Я так же хочу знать истину, как эти должностные лица. У вас истерика. Помолчитеи успокойтесь.
Когда все поднимались по лестнице, Перри Мейсон, отстав,наклонился к Полу Дрейку.
— Побудь здесь, Пол, — попросил он, — посмотри, что будет.Постарайся увидеть все, что сможешь. А не сможешь увидеть — пусть работают твоиуши.
— Смываешься? — спросил Дрейк.
— Есть еще срочные дела, — ответил Мейсон.
Поднявшись по ступеням, Глассмен поспешил к телефону. Мейсонповернул направо, прошел через кухню, спустился с крыльца и оказался вдождливой ночи.
Электровывеска, прославляющая «Вафли Уинни», не светилась.Над дверью горел ночник. Перри Мейсон повернул ручку — дверь отворилась. Мейсонзакрыл ее за собой, прошел между стойкой и столиками и оказался перед еще однойоткрытой дверью. В комнате было темно. Он услышал, как всхлипывает женщина.Мейсон сказал «Хэлло!». Щелкнул выключатель. Комната осветилась мягким светомнастольной лампы под розовым шелковым абажуром.
У стены стояла односпальная кровать. Видны были два стула,стол и книжный шкаф — грубо сколоченные деревянные ящики из-под консервов.Самодельный шкаф был полон книг. Угол комнаты отгораживала портьера, за ней —через щель — Мейсон увидел душ, напоминавший гусиную шею. На стене виселонесколько фотографий в рамках. Несмотря на скромную обстановку, в комнатецарила атмосфера домашнего уюта. На столе — фотография Дугласа Кина в рамке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.