Читать книгу "Секреты прошлого - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я не должен пугать ее, – сказал себе Кеннингтон. – Она испытывает страх перед мужчинами, что видно невооруженным глазом, и потому, если я намерен добиться ее расположения, мне следует действовать с чрезвычайной осторожностью».
По настойчивой просьбе Корка виконт забрал чертежи и дал дворецкому возможность накрыть на стол.
– Разумеется, они еще далеко не полные, – признался он, сворачивая эскизы и пряча их под столом. – Но они дадут вам общее представление о том, чего я хочу добиться.
– Это будет замечательный дом! – с энтузиазмом воскликнула она, глядя ему прямо в глаза. – Ничуть не удивлюсь, если он принесет вам известность и славу.
– Этого желал бы и мой дед, – с легкой грустью признался он. – Дедушка очень хотел, чтобы я составил себе имя в области архитектуры.
– Не сомневаюсь, что так и будет.
Последовала недолгая пауза, пока они просто глядели друг на друга. Не было сказано ни слова, но виконт вдруг ощутил, как у него екнуло сердце.
«Она тоже это почувствовала», – сказал он себе, когда Луэлла зарделась и опустила глаза.
После ужина он поинтересовался у нее, не желает ли она послушать музыку в гостиной.
– Я привез с собой граммофон из Лондона. И несколько пластинок моих любимых классических пьес. Бетховена, Брамса, Шопена.
– С большим удовольствием, – согласилась Луэлла, поднимаясь из-за стола. – Должна признаться, сама я играю на пианино неважно, но музыку люблю.
Виконт предложил ей руку, и она после секундной заминки приняла ее.
Обнаженная рука девушки согревала его сквозь ткань сюртука, и виконт вдруг поймал себя на мысли, что мечтает прикоснуться к ее мягкой коже.
Корк подал кофе, после чего завел аппарат и опустил грампластинку на поворотный круг.
Приподняв тяжелый рычаг граммофона, дворецкий осторожно опустил его, так что игла коснулась пластинки. После продолжительного шипения и щелчка комнату заполонили звуки романтической пьесы Шопена.
Музыка очаровала Луэллу.
– Ах, как бы мне хотелось, чтобы она никогда не кончалась, – вздохнула девушка, когда игла звукоснимателя попала в выводную канавку пластинки и с шумом застряла в ней.
– Давайте послушаем еще, – предложил виконт, выбирая вальс Штрауса.
Едва зазвучали первые ноты, как Луэлла не смогла усидеть на месте. Она принялась отбивать ножкой такт, затуманенным взором глядя вдаль и воображая себя на танцполе.
– Вы любите танцевать? – спросил виконт, глядя на нее.
– Обожаю. В Париже у нас не было особой возможности для танцев…
Голос ее сорвался, а в глазах появилось отсутствующее выражение. Угадав, что Луэллу посетили не самые приятные воспоминания, виконт вскочил на ноги.
– В таком случае потанцуйте со мной.
Она окинула взглядом его стройную атлетическую фигуру и, очевидно решив, что он будет достойным партнером, поднялась из кресла.
– Очень хорошо, – промолвила она негромко.
Девушка потупила взор, когда он привлек ее в свои объятия. Музыка еще звучала, они же стали медленно вальсировать по комнате.
Но звуки оборвались слишком быстро, вдребезги разрушив для виконта волшебное очарование танца. Молодой человек подбежал к граммофону, быстро завел механизм и вновь опустил иглу на пластинку.
Он опять привлек Луэллу к себе и закружил по комнате. Она засмеялась, развеселившись, и румянец на щеках сделал девушку еще красивее, чем прежде.
Голова у виконта шла кругом, пока они кружились в танце, и на сей раз, когда музыка закончилась, их лица оказались в нескольких дюймах друг от друга.
Не сознавая, что делает, он наклонился к ней и поцеловал в мягкие губы, прикоснувшись к ее устам всего лишь на мгновение. Поцелуй получился нежным и бережным, словно капли дождя упали на лепестки цветка.
Кеннингтон воспарил на седьмое небо от счастья, когда на миг Луэлла ответила на его поцелуй, но потом испуганно отпрянула.
– Дэвид, – охрипшим от смущения голоском прошептала она.
– Ох, простите меня! Я был настолько очарован, что забыл обо всем. Луэлла, вы очень красивы и должны знать, как я…
– Ш-ш, тише, – сказала она ему, прижимая пальчики к его четко очерченным губам. – Не то чтобы вы были мне неприятны, просто я должна принимать в расчет не только себя и свои чувства. Есть ведь еще и тетя Эдит.
– Да, конечно. Я прошу извинить меня.
– Дело не в том, что вы мне не нравитесь, Дэвид, но я не так быстра в своих привязанностях, как вы. Мы должны двигаться вперед очень осторожно.
– Естественно. Как вам будет угодно, – сказал он, отстраняясь от нее.
– Надеюсь, вы понимаете. Мне следует позаботиться о тете Эдит, поскольку, кроме меня, у нее больше никого нет.
– Да-да, вы правы, разумеется.
Виконт подошел к граммофону и снял с него пластинку.
– Я вдруг понял, что сильно устал, – сказал он. – Надеюсь, вы извините меня? Полагаю, мне лучше уйти.
Вот теперь пришла очередь Луэллы испытать замешательство, но ее обуревали настолько разноречивые чувства, что она лишь просто кивнула в ответ.
– Спокойной ночи, Луэлла, и примите мою благодарность за незабываемый вечер.
Поклонившись, он вышел из комнаты, оставив девушку одну и в растерянности.
«Черт бы побрал мою поспешность, – прошипел он про себя, прыгая через две ступеньки вверх по лестнице. – Вот теперь я наверняка отпугнул ее – учитывая, что это было последним, чего я хотел достичь».
* * *
Не успел виконт оглянуться, как наступило утро пятницы, и он сообразил, что совсем уже скоро Луэлла покинет Торр-Хаус.
Он с удивлением увидел целую очередь людей, выстроившихся у дома к десяти часам утра – все они хотели пройти собеседование и получить место садовника.
«Она просто чудо», – подумал он, когда Корк повел процессию кандидатов на кухню, где их уже ждала Луэлла.
Двумя часами позже она, довольная и сияющая, вышла из-под лестницы.
– Два опытных садовника приступят к работе немедленно, – провозгласила она, войдя в библиотеку и устало опускаясь в кресло в стиле «Чиппэндейл». – Сейчас Корк показывает им территорию, а после уже отведет меня к ним, чтобы я дала им точные указания, с чего начать.
– Превосходно, – заметил виконт, поднимая голову от чертежной доски.
После завтрака он едва начертил пару линий, вместо этого вновь и вновь перебирая в памяти события минувшего вечера.
– Они будут жить за территорией поместья до тех пор, пока особняк не отреставрируют, – продолжала Луэлла. – Как продвигаются ваши планы переделки дома?
Виконт со вздохом отложил карандаш в сторону.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Секреты прошлого - Барбара Картленд», после закрытия браузера.