Читать книгу "Соблазнение по правилам - Элизабет Биварли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ава выглядела по-настоящему сокрушенной:
— Но чай…
— А можно взять оставшуюся еду с собой?
Судя по выражению ее лица, она отнеслась к его вопросу так, будто он только что спросил, нельзя ли ему залезть на стол, снять штаны и продемонстрировать свои прелести.
— Нет, — процедила Ава сквозь стиснутые зубы. — Никто не забирает еду, оставшуюся от послеобеденного чая. Тем более в таком кафе-кондитерской, как это.
— Идиотские порядки! — отрезал Пейтон.
Он огляделся и увидел официанта. Вернее, он подумал, что это официант, так как все служащие в кафе были одеты как метрдотели. Пейтон нахально махнул официанту рукой.
— Эй, ты! Гарсон! — закричал он. — Можно нам мешочек для остатков еды?
Все в зале уставились на него и Аву с откровенным ужасом. Пейтону пришлось признаться себе, что такая реакция помогла ему взбодриться. Ладно, он ведет себя неподобающе в присутствии Авы. Но иногда, в чрезвычайной ситуации, можно перейти на грубость и забыть о хороших манерах. Черт побери, Пейтону даже понравилась его хулиганская выходка.
Он выдержал взгляд Авы и заметил, что она оперлась локтями о стол и опустила голову на руки.
— Эй, Ава! — окликнул он ее. — Убери локти со стола. Как некультурно! На нас все смотрят. Боже, никуда тебя нельзя вывести. — Он посмотрел на официанта. Тот как ни в чем не бывало продолжал обслуживать двух пожилых дам, которым подавал пирожные с цветочками. — Я чего, не по-английски говорю? — крикнул Пейтон. — Да, я это тебе. Ты, в костюме пингвина, можно нам мешок для объедков? — Он махнул рукой на закуски на столе. — Жалко выбрасывать их на помойку. Ты понял, чего я тебе говорю?
— Пейтон, что ты делаешь? — спросила Ава, не поднимая головы. — Ты хочешь, чтобы нас отсюда вышвырнули?
— Гарсон! — заорал он снова. — Эй, мы не можем торчать тут целый день!
Ава тихо простонала, понимая, что больше никогда не придет пить чай в это кафе.
Пейтон продолжал щеголять дурными манерами, как подросток.
— Здесь дерьмовое обслуживание, Ава. В следующий раз пойдем в «Файв гайс». Там хоть еду дают вынести. По-моему, тут мы мешка не дождемся.
Пейтон решил, что наговорил достаточно, чтобы Ава подняла голову и отчитала его. Вежливо, конечно. Ведь они в общественном месте. Вместо этого она просто опустила руки. Ава выглядела уставшей. По-настоящему вымотанной. И она не сказала ни слова, а просто встала, взяла сумочку и перчатки, повернулась к Пейтону спиной и пошла к выходу с грациозностью королевы.
Пейтон был ошеломлен тем, что она не стала с ним пререкаться. Она не назвала его неотесанным мужланом, не заявила, что благодаря таким, как он, о мужчинах идет дурная слава. Ее глаза не будут метать молнии. Она не станет на него сердиться.
Поняв, что Ава не будет с ним спорить, он кинулся за ней следом. Пейтон был почти у выхода, когда вспомнил, что не оплатил счет. Вернувшись к столику, он бросил на него горсть двадцатидолларовых купюр и не стал ждать сдачи. Официант заслуживает ста процентов чаевых за такое обращение.
Выскочив на улицу, Пейтон увидел толпы людей, направляющихся домой. Был ранний вечер пятницы. Он посмотрел налево, потом направо, не имея понятия, куда направилась Ава. Вспомнив, в чем она была сегодня, он искал белую шляпку и платье на фоне деловых костюмов темных тонов. Наконец он увидел ее — на середине пешеходного перехода в конце квартала. Она торопливо шла вперед, на ходу застегивая свои проклятые белые перчатки, словно английская королева, готовящаяся выступить перед королевской гвардией.
Пейтон помчался за ней, но к тому времени, когда он добрался до обочины, Ава была на другой стороне улицы, и зажегся красный сигнал светофора. Он кинулся на пешеходный переход — водители принялись сигналить, его чуть не сбило машиной. Благополучно перебравшись на другую сторону улицы, он продолжал гнаться за Авой.
Каждый раз, когда ему казалось, что он вот-вот коснется ее, на его пути обязательно кто-нибудь оказывался. Пейтон запаниковал, решив, что никогда ее не догонит. Наконец она свернула в переулок, в котором было меньше людей. Тем не менее ему пришлось еще ускорить шаг, чтобы догнать ее. В конце концов Пейтон схватил ее за руку и развернул к себе лицом. Она тут же высвободилась и замахнулась на него сумочкой. Пейтон отпустил ее и легко уклонился от удара, потом поднял обе руки в знак капитуляции.
— Ава, извини, — задыхаясь, сказал он. — Погоди. Не уходи. Пожалуйста.
Секунду они стояли на тротуаре, лицом к лицу, слушая дыхание друг друга и словно к чему-то готовясь. Пейтон понятия не имел, что произойдет дальше. Ава в своих белых перчатках и шляпке с вуалью выглядела крайне свирепой, словно была готова разорвать Пейтона пополам. Прохожий толкнул Пейтона в спину, заставляя его шагнуть вперед, и он очутился с ней нос к носу. Ава сделала шаг назад, держа спину прямо.
— Оставь меня в покое, — произнесла она без предисловий.
— Нет, — лаконично ответил он.
— Оставь меня в покое, Пейтон, — категорично повторила она. — Я иду домой.
— Нет.
Он не знал, отвечает на ее первое заявление или второе. Он не оставит ее в покое и не желает, чтобы она пошла домой. Несмотря на недавнее желание побыть одному и разобраться, что творится у него в голове, Пейтону расхотелось оставаться в одиночестве.
— Ты сказала, нам нужно многое сделать до того, как я пойду на свидание с Франческой, — напомнил он ей. — Осталась неделя.
Ава расслабилась и опустила сумочку. Он снова обратил внимание, до чего усталой она выглядит. Он не помнил, что когда-нибудь видел ее такой.
Хотя нет, видел. В ту ночь в доме ее родителей, когда они допоздна занимались курсовым проектом. Тогда его тоже обеспокоил ее вид. Более того, ему захотелось, чтобы она расслабилась, поэтому он положил руки ей на плечи и стал массировать напряженные мышцы.
Пейтон отмахнулся от воспоминаний.
— Тебе следовало думать о свидании с Франческой до того, как ты устроил скандал в кафе, — произнесла Ава.
— Ну да. — Он не знал, что еще сказать.
— Пейтон, даже если мы будем заниматься целый год, мы ничего не добьемся. Ты саботируешь наши занятия.
Он заметил, что она сказала «наши занятия».
— Только сегодняшнее, — заявил он. — И только потому, что ты отклонилась от курса и мучила меня ненужными сложностями.
Даже при том, что это была правда, Пейтон начал скандалить не поэтому. Он просто хотел поскорее убраться из кафе-кондитерской. Остается убедить Аву, что он жаждет заниматься дальше.
Внезапно он понял, что его желание преобразиться больше связано не с захватом компании Монтгомери. Он хочет завоевать Аву Бреннер.
Пейтон следовал за Авой, поднимавшейся вверх по лестнице в свою квартиру. Она мысленно желала ему вывихнуть лодыжку. Не сильно, а так, чтобы ему пришлось сесть на ступеньку и несколько минут разминать ногу. А за это время она успела бы от него сбежать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазнение по правилам - Элизабет Биварли», после закрытия браузера.