Читать книгу "Невеста на замену - Софи Пемброк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хелена открыла глаза и несколько мгновений просто смотрела на поблескивающий на ее пальце драгоценный камень.
– Это не бриллиант.
– Ну да. Конечно, если ты хочешь именно бриллиант, ты должна выбрать одно из этих колец. Я просто подумал…
– Нет, нет, наоборот! Я никак не могла понять, что не так со всеми этими кольцами, а оказалось, что мне просто не нравятся бриллианты.
Продавщица одарила ее многозначительным взглядом, вопрошавшим, почему она не могла осознать столь очевидную вещь полчаса назад.
– Хорошо, – улыбнулся Флинн. – Глядя на это кольцо, я подумал о тебе. Этот камень напомнил мне твои глаза…
– Сапфир, – подсказала продавщица.
– Да, сапфир. Я знаю, традиционно обручальное кольцо должно быть с бриллиантом, но, думаю, после такой свадьбы, как у нас, можно смело забыть о традициях.
– Оно прекрасно! – улыбнулась Хелена, наблюдая за тем, как свет играет в гранях сапфира. – Мне очень нравится.
– Отлично! Тогда давай его сюда.
– Что? – изумилась она, не желая расставаться с кольцом.
– Ты не можешь носить его, пока я не сделаю тебе предложение, – терпеливо объяснил Флинн.
– И пока вы не оплатите покупку, – заметила продавщица, без особого восторга наблюдавшая за их разговором.
– Конечно. Тогда упакуйте его, пожалуйста, по всем правилам.
Продавщица кивнула и, получив назад кольцо, занялась оформлением покупки. Хелена зачарованно наблюдала за ее манипуляциями, не в силах поверить в произошедшее. Флинн выбрал для нее идеальное кольцо, когда она сама не знала, что именно ищет.
Интересно, какие еще сюрпризы он преподнесет ей, если она даст ему шанс?
Они уже подъезжали к вилле, когда смартфон в кармане Флинна пронзительно зазвонил.
– Прости, – вздохнул он. – Ты не против?
– Все в порядке, – сказала Хелена и лукаво улыбнулась. – Ты заслужил право на один деловой звонок.
Флинн рассмеялся в ответ. Он был рад, что идея с обручальным кольцом оказалась такой удачной.
«Когда сомневаешься, дари драгоценности» – вот весь вклад Изабеллы в его умение обращаться с женщинами, но он оказался весьма ценным.
– Здравствуй, Генри. Надеюсь, ты звонишь, чтобы сообщить хорошие новости.
В идеале – дату его вылета в Тоскану. Больше всего Флинн хотел, чтобы все, что они с Хеленой обсудили, было зафиксировано на бумаге и оформлено соответствующим образом. Это необходимо было сделать до их возвращения в Лондон, где в дело вмешаются дражайшие родственнички. Если кто и может испортить их начавшие налаживаться отношения, то только Эзекиль Эштон, причем совершенно не важно, из каких побуждений он будет действовать.
– Боюсь, что нет. Ты сейчас можешь говорить?
– Да, могу. Дай мне минуту.
– Давай угадаю, – сказала наблюдавшая за ним Хелена. – Тебе нужно работать?
– Это ненадолго, – пообещал Флинн.
Он первым вышел из остановившейся перед главным входом машины и подал руку Хелене.
– Мы ведь поужинаем вместе?
– Конечно, – улыбнулась Хелена. – Ты ведь должен отдать мне кое-что.
– Обязательно, – кивнул он. – Тогда увидимся за ужином.
Попрощавшись с Хеленой, он направился к кабинету, который занял после отъезда Эзекиля.
– Генри, я слушаю. Что случилось?
– Мне нужно, чтобы ты определился с приоритетами.
– В каком смысле? – не понял Флинн, усаживаясь за письменный стол.
– Что для тебя важнее: брачный контракт или утверждение твоего права на кресло исполнительного директора?
– Ты имеешь в виду твою работу над контрактом, по которому Зак продает «Моррисон и Эштон» свою компанию при условии, что отец сделает меня исполнительным директором? – уточнил Флинн.
Братья уже давно обо всем договорились, а согласие со стороны правления «Моррисон и Эштон» было лишь вопросом времени.
– А что с ним не так?
– Твой отец ставит нам палки в колеса, придираясь буквально к каждой букве контракта.
Флинн не сомневался в том, что Эзекиль Эштон будет до последнего пытаться вернуть себе контроль над компанией и сыновьями, но он верил в Зака, и, если брат сказал, что это решенное дело, значит, так и есть.
– Команда юристов твоего брата работает безупречно, но будет лучше, если я останусь здесь, чтобы по возможности оказать им помощь с нашей стороны.
– Генри, неужели ты пытаешься отказаться от оплаченных выходных в Тоскане?
– Может быть, я просто не хочу вторгаться в ваше любовное гнездышко? – рассмеялся он.
– Боюсь, тебе все же придется это сделать, – твердо сказал Флинн. – Брачный контракт должен быть подписан до нашего возвращения в Лондон.
– Неужели все так плохо? – сочувственно поинтересовался Генри.
– Совсем наоборот. – Флинн улыбнулся, вспоминая день, проведенный с Хеленой. – Все очень-очень хорошо. И именно поэтому я так спешу с оформлением документов: нельзя позволить отцу все разрушить.
– Думаешь, он попытается? Он, конечно, не в восторге оттого, что ты женился не на той сестре, но разве это имеет какое-то значение?
– Имеет. Для меня.
Прошла всего неделя, а они с Хеленой уже стали куда ближе, чем когда-либо были с Теей.
– Похоже, ты попался, друг мой.
– Ну, я же только что женился и должен быть просто одержим мыслями о моей молодой жене, – рассмеялся он. – Кем бы она ни оказалась.
– Все понятно. – Флинн услышал стук клавиатуры и клики мыши. – Итак, ближайшие билеты в Тоскану, которые я могу достать, – на завтрашнее утро. Тебя это устраивает?
– Абсолютно.
За это время он успеет поужинать с Хеленой, сделать ей предложение и поцеловать перед сном. Утром они подпишут бумаги, и ему больше не нужно будет держать себя в руках. Точнее, держать свои руки подальше от красавицы-жены.
– Тогда я бронирую билет. Но, Флинн, пожалуйста, подготовь Хелену к моему приезду. Не хотелось бы, чтобы какой-либо из пунктов вашего договора стал для нее неприятным сюрпризом.
– Конечно. Тебе не о чем беспокоиться. У нас с Хеленой нет секретов друг от друга.
И нет больше братьев, в которых она могла бы влюбиться, так что Флинну не о чем было волноваться.
Хелена приложила немало сил для того, чтобы создать этим вечером романтическую атмосферу, соответствующую предстоящему событию. Она начала с того, что попросила слуг перенести стол из столовой на террасу, где он теперь стоял, накрытый белоснежной скатертью и сервированный для грядущего ужина. Пламя свечей трепетало на ветру, перекликаясь с пляшущими золотистыми огоньками гирлянд, которыми Хелена обмотала перила. Кто мог подумать, что оставшиеся после свадьбы украшения пригодятся ей во время медового месяца?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста на замену - Софи Пемброк», после закрытия браузера.