Читать книгу "Костяная кукла - Холли Блэк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зак подумал, что разговор повернул совсем не в ту сторону, и спросил:
– А ты сама-то как – хотела бы стать призраком, Поппи?
Она пожала плечами.
– Не знаю – болтаться повсюду среди людей, которые меня даже никогда не видели? Страшно представить, что вокруг будет кипеть жизнь, а я никак не смогу в ней участвовать. Я все не могу забыть свой сон. Мне казалось, что я – это она. Я карабкалась по крыше огромного здания, стараясь держаться подальше от окон, и ждала, пока мой отец вернется домой. Мне нужно было сказать ему что-то важное. Сверху мне было видно далеко-далеко. Я видела реку и лодки, и фургончик мороженщика возле дома вниз по улице. Но я съезжала все ниже и ниже, стараясь ухватиться за медный водосток. А сзади женский голос шептал мне, что лучше забраться обратно в дом, не то я пожалею. У нее в руках была метла, и она размахивала ею, пытаясь ткнуть в меня.
Зак подумал о своем собственном сне, в котором он видел тощую женщину и большой викторианский дом, набитый бракованным фарфором. Ему хотелось поделиться своим сном, но чувствовал он себя глупо. После пробуждения сон казался таким реальным, точно его наслал призрак. Но теперь, в тепле кафе, после того как Элис уверенно заявила, что это был никакой не призрак, он уже не был так уверен.
– Как думаете, так все действительно и было? – спросила Поппи, увлеченно склонясь к ним, как будто она для себя уже все решила. – Что если она пытается рассказать нам о своей смерти? Представьте только, все это время она сидела запертой в шкафу и ждала, что кто-нибудь из нас ее достанет!
Зак открыл было рот, чтобы рассказать свой сон, но тут же снова закрыл. Ему казалось, раз он скрывает, что случилось с куклами и почему не хочет больше играть, то ничем больше не может делиться с Поппи и Элис. Все так перепуталось, что он не мог заставить себя им довериться.
Продавец за стойкой уложил свежую порцию персиковых пончиков в корзинку.
– Без проблем, – крикнул он им.
– Что? – переспросил Зак озадаченно.
– Кажется, ваша белокурая подружка проголодалась, – он вышел из-за конторки и принес к их столику тарелку с пончиком, покрытым розовой глазурью. Он поставил тарелку перед куклой.
– Вот. За счет заведения. Со вкусом микстуры от живота. Экспериментальный образец, хотим посмотреть, пойдет ли в основное меню.
Продавец отправился обратно на кухню, а Зак недоуменно смотрел ему вслед.
– Он что?.. – прошептал Зак.
– Он просто пошутил, – быстро прервала его Элис, но выглядела она озабоченной. – Просто увидел нашу куклу и решил пошутить, как будто она живая.
– Зачем ему так шутить? – спросила Поппи.
– Потому что он думает, что это круто, когда взрослые так себя ведут. – Элис сделала еще глоток какао и вдруг оттолкнула от себя стакан, как будто обожглась. Она вздрогнула. Зак вспомнил, что сказал Лео по дороге из школы.
Как будто кто-то прошелся по твоей могиле.
Ваша белокурая подружка.
Слова звучали знакомо, но Зак никак не мог вспомнить, где он уже слышал их.
– Постойте. Тиншоу. Он же тоже так сказал в автобусе. «А с белобрысой я болтать не буду». Ему не понравилось, как она на него смотрит. Помните?
– Помню, – ответила Элис. Поппи кивнула.
– Считаете, он тоже говорил о кукле? – Зак похолодел, у него свело живот. Ему хотелось, чтобы привидение оказалось настоящим, но чем более реальной становилась Элеонора, тем сильнее его это пугало. Он старался не смотреть на Королеву. Он пытался не думать, действительно ли она проголодалась.
Он старался не замечать, что щеки ее сегодня кажутся чуть розовее, чем вчера, как будто она уже съела кое-что повкуснее предложенных пончиков.
Нужно похоронить ее, и чем скорее, тем лучше.
– Ну ладно… – Элис посмотрелась в экран выключенного мобильного, а потом вытащила карту. Та была порвана посередине, но она аккуратно разложила ее на столе, соединив рваные края. – Сейчас десять сорок три. Автобус будет только в половине пятого вечера. У нас есть время, но на этот автобус мне обязательно нужно успеть.
– Ист-Ливерпуль не так уж далеко, – заметила Поппи. – Зак так сказал ночью. Мы можем дойти.
Пешком. Как настоящие искатели приключений.
Какое-то время они молчали.
– Я пойду, – сказала Поппи, поднимая куклу со стула и сажая к себе на колени. Она уперлась щекой в ее бледный фарфоровый лоб. Кажется, ее глаза сейчас были приоткрыты чуть больше – бледно-молочные белки и черная радужка в центре. – С вами или без вас, ребята. – Правда, в ее голосе звучала тревога.
Зак подумал о разбросанной по земле еде, о порванном спальном мешке и принялся гадать, на что еще способно привидение.
А слышали вот что: когда идешь мимо кладбища, нельзя дышать, иначе духи недавно умерших могут забраться в твое тело через рот и вселиться в тебя?
Но он уже все решил. Он не вернется обратно.
– Я с тобой, – кивнул он. – Приключение продолжается.
Элис стукнула руками по столу, как будто вела собрание и призывала участников к порядку.
– Я не трусиха. Мне тоже нравятся приключения, ясно? Дело не в том. Мне нужно вернуться домой засветло, иначе бабушка сойдет с ума. Она позвонит в полицию. Заставит меня сидеть дома безвылазно. И будет припоминать мне этот поступок всю оставшуюся жизнь. Поэтому опаздывать мне нельзя, понятно? – она говорила все громче и быстрее. Когда она закончила, повисла тишина.
– Понятно, – наконец сказала Поппи.
– Поэтому я пойду с вами, но пообещайте, что мы вернемся домой сегодня же. Автобус отходит в полпятого, и вы должны пообещать, что мы на него не опоздаем. Обещайте, что мы вернемся к нему вовремя, даже если не успеем все закончить. И обещайте, что поедете со мной.
– Но что если мы будем уже почти на месте… – начала Поппи.
– Не пойдет, – отрезала Элис. – Нам надо успеть найти кладбище и похоронить Королеву, а потом разыскать станцию до отъезда автобуса из Ист-Ливерпуля – в три сорок пять. Если мы успеем добраться туда и у нас останется время – прекрасно. Только не забывайте, что автобус отходит оттуда чуть раньше. Я пойду на кладбище с вами, но если мы поймем, что не успеваем, то вместе возвращаемся обратно.
Поппи сомневалась.
– Я не вернусь, пока не закончу начатое.
– Тогда я прямо сейчас отправляюсь на автобусную остановку, – сказала Элис, отодвигая стул и поднимаясь. – Вы с Заком можете продолжить путешествие без меня. Я на кладбище с вами не поеду.
– Постой, – сказал Зак, поднимаясь вслед за ней и протягивая руки. – Мы начали это все вместе. И нам нужно оставаться вместе. Мы успеем в Ист-Ливерпуль и вовремя вернемся домой. Элис скрестила руки на груди.
– Поппи! – окликнул девочку Зак.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Костяная кукла - Холли Блэк», после закрытия браузера.