Читать книгу "Сегодня, завтра… и всегда - Пегги Морленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда будет отвечать за последствия.
С какой же легкостью Джесс принял на себя роль отца!
— А какие будут последствия?
Обдумывая ответ, Джесс почесал затылок.
— Полагаю, мы лишим его того, что ему больше всего нравится. Мне кажется, придется все-таки оградить его от лошади и не позволять ему ездить верхом в течение одного-двух дней. Ну как, подходит такое предложение?
Мэнди улыбнулась.
— Превосходно. Но я думаю, ты должен сам объяснить его обязанности, так как это именно ты даришь ему лошадь.
— Трусиха, — поддразнил Джесс.
— Может быть, но я уже достаточно играла злодея в его жизни. Полагаю, пришло время и тебе стать для него не просто другом.
— Эй, чья это лошадь?
Джемми бежал сломя голову в их сторону. Мэнди сложила руки на груди.
— Ничто так не волнует, как подарок, — прошептала она достаточно громко, чтобы услышал Джесс.
Марго бросила трубку, потом подняла ее снова и стала набирать какой-то номер.
— Представителя Гейнов позовите, пожалуйста. Это Марго Барристер беспокоит.
Она подождала несколько секунд, прежде чем громкий голос адвоката послышался в трубке.
— Марго, как у тебя дела?
— Хорошо, Мэтью. А у тебя?
— Гораздо лучше, когда разговариваю с тобой. Чем могу служить?
Марго схватила шнур телефона, подвинула стул, чтобы посмотреть в окно из офиса Вейда (она быстро напомнила себе, что это уже ее офис), и вернулась к разговору.
— Мне интересно, ты получил чек, что я выписала для твоей компании?
— Да, огромное спасибо. Это очень щедро с твоей стороны.
— Не стоит меня благодарить, Мэтью. Я всегда считала своим долгом вкладывать в твою компанию средства.
Она откинулась на спинку стула, наблюдая, как грузовик Джесса подъезжал к бараку.
— Сделай для меня небольшое одолжение, Мэтью, — тихо сказала она, искоса наблюдая, как Джесс выходит из кабины.
— Всегда готов, Марго. Я в твоем распоряжении и в качестве представителя от твоего округа, и в качестве твоего старого друга.
Марго ненавидела подхалимов и политиков, но напомнила себе, что они бывают полезны, если их подкармливать.
— До меня дошли слухи, что кто-то положил глаз на поместье.
— Мне очень жаль, Марго. Я слышал что Вейд не оставил тебе ранчо.
Марго понадобились силы, чтобы не закричать. Ее приводило в бешенство то, что известия о ее личной жизни распространяются так быстро.
— Спасибо за беспокойство, Мэтью. А на кой черт сдалось мне это ранчо? Мне трудно находить свободное время, чтобы справиться со своими капиталовложениями, а тут еще такое дело. Вы же знаете, как Вейд хотел, чтобы ранчо осталось семье, поэтому он и завещал его Джессу.
— В чем же дело? — спросил Мэтью.
— Ну, — промолвила Марго, пытаясь придать таинственность своему голосу, — Джесс заявил, что хочет продать его.
— О, это очень плохо. Я уверен, что Вейд расстроился бы, если бы узнал об этом.
— Но самое худшее то, что это Макклауды намерены приобрести ранчо. Я очень этого не хотела бы. Вейд всегда относился к ним крайне враждебно и уж точно не мечтал о том, чтобы поместье попало в их руки. Поэтому я вам и звоню. Один человек, имя которого останется в тайне, сказал мне, что Аманда Макклауд собирается с помощью какой-то корпорации приобрести землю, надеясь, что никто об этом не узнает, пока дело не будет сделано.
— И?
— Я хочу выяснить, верна ли эта информация. Вы можете кое-кому позвонить? Может быть, стоит поговорить с губернатором штата, а? Как вы думаете?
— Конечно, Марго. Для вас я сделаю все возможное и невозможное.
Довольная улыбка появилась на лице Марго.
— Спасибо, Мэтью. Я знала, что могу на вас положиться.
Джесс вошел в барак, схватил свою спортивную сумку и вывалил ее содержимое на кровать.
Пит смотрел на него.
— Ты куда-то собираешься?
Джесс положил джинсы и чистую рубашку обратно в сумку.
— Да, я беру Джемми и Мэнди на пикник.
— Пикник, говоришь? Звучит так, будто вы трое собрались наладить свою жизнь.
Джесс улыбнулся, и было видно, что он счастлив.
— Можно и так сказать.
— Марго искала тебя утром. Хотела знать, ночевал ли ты этой ночью.
— И что ты ей сказал?
— Что я сплю как убитый и не услышал бы, если бы стадо быков пробежало по комнате.
— Тебе не пришлось лгать, тебя и пушкой не разбудишь.
— Это ты так думаешь. А все-таки, где ты спал этой ночью?
Джесс смутился.
— Просто скажу, что не спал в одиночестве.
— Что опять приключилось?
— Воевал с жеребцом.
— И проиграл?
— Только первый раунд. Но битва еще не окончена.
— Он тебя сбросил, что ли?
— Нет, ударил.
— Ударил?! — Пит выпрямился и свел брови. — Я думал, что знаю тебя лучше.
Никогда не стой позади лошади. Разве я тебя не учил этому?
— Да, сэр, учил. Но он повалил меня и ударил копытом, прежде чем я что-нибудь смог сделать.
— Полагаю, мне придется пойти туда и приручить к седлу этого жеребца самому, пока он тебя не убил.
Джесс взвалил свою сумку на плечо. Пит достаточно груб, но Джесс знал, что этот старик всегда беспокоился о нем, с самого детства. В его жизни было мало людей, которые волновались за него: это его мать, Пит и Мэнди.
Уже подходя к двери, он остановился и положил руку на плечо Пита.
— Спасибо, Пит.
— Проваливай, пока я не рассказал Марго о твоих планах.
Тридцать минут спустя, весело посвистывая, Джесс вытащил сумку из кузова грузовика и направился к сараю, где Мэнди и Джемми должны были его ждать. На полпути он остановился. Его внимание привлек злой мужской голос, который слышался из сарая:
— Ты, глупый мексиканишка! Что ты делаешь?
При этих словах кровь застыла в жилах Джесса. Его так называли на протяжении многих лет, и, даже если расовые предрассудки не были обращены к нему лично, услышав это, он испытывал ту же злость, то же отвращение.
— Ничего, клянусь вам, — отвечал детский голос.
Джемми? Что за страх в его голосе? Джесс быстро побежал в сарай.
— Что здесь происходит? — крикнул он рабочему, который прижал мальчика к стене.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сегодня, завтра… и всегда - Пегги Морленд», после закрытия браузера.