Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Хдеб насущный - Эван Хантер

Читать книгу "Хдеб насущный - Эван Хантер"

11
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 46
Перейти на страницу:
не слишком расстроены его безвременной кончиной», — сказал Олли. «Дела идут своим чередом, да?»

«Мы уже позвонили его матери и пытались связаться с его девушкой», — сказал Чейз. «Что ещё вы хотите, чтобы мы сделали? Он мёртв. Мы ничего не можем с этим поделать.»

«Что за работа у него здесь была?»

«Он делал для нас снимки», — сказал Уорти и жестом указал на стену с фотографиями жилых домов, а затем на глянцы на столе.

«Просто ходил и фотографировал старые здания, да?», — сказал Олли.

«Мы — девелоперская компания», — сказал Чейз. «Мы пытаемся вернуть себе всю эту территорию.»

«Похоже, это большая работа», — сказал Олли с насмешливой благодарностью.

«Так и есть», — категорично заявил Уорти.

«Сколько всего вы уже облагородили?», — сказал Олли.

«Мы только начинаем.»

«Как начать облагораживать такую дыру, как Даймондбэк?», — сказал Олли.

«Ну, я не знаю, обязаны ли мы объяснять вам нашу работу», — сказал Уорти.

«Нет, вовсе не обязаны», — сказал Олли. «Как давно вы здесь работаете?»

«Почти год.»

«Вы уверены, что не занимаетесь финансовыми схемами?»

«Мы уверены», — сказал Чейз.

«Это просто хорошее легальное дело, да?»

«Так оно и есть», — сказал Уорти. «Мы пытаемся сделать Даймондбэк достойным местом для жизни.»

«Ах, да, разве не все мы», — сказал Олли, подражая У. К. Филдсу (Уильям Клод Дьюкенфилд, американский комик, актёр, фокусник и писатель — примечание переводчика). «Разве не все мы.»

«А кроме того, мы пытаемся заработать», — сказал Чейз. «Нет ничего плохого в том, что чернокожий человек зарабатывает деньги, не так ли?»

«Не тяните из меня слёзы о чёрных людях», — сказал Олли. «Мне это неинтересно. У меня внизу на полу лежит чёрный мужчина, и есть вероятность, что его прикончил другой чёрный, а я знаю только то, что от чёрных мужчин у меня одни неприятности. Если вы такие чертовски красивые, может, начнёте вести себя красиво?»

«Облагораживание территории — это законное, ответственное и гордое предприятие», — с достоинством заявил Уорти. «Чарльз Хэррод работал у нас на полставки. Мы понятия не имеем, почему он был убит или кто его убил. Его убийство никоим образом не отражается на том, что мы пытаемся здесь сделать.»

«Хорошо сказано, профессор», — сказал Олли.

«Если вы закончили», — сказал Уорти, — «у нас ещё есть работа.» Он взял в руки глянцевые фотографии бензоколонок, повернулся к Чейзу и сказал:

«Эта на углу Эйнсли и Тридцать первой. Вы…?»

Олли вдруг потянулся, вцепился одной рукой в рубашку Уорти, выдернул его из кресла и прижал к стене, увешанной фотографиями и архитектурными чертежами. «Не мудрите со мной», — сказал он, — «или я запихаю эти бензоколонки вам в глотку, слышите?»

«Прекрати, Олли», — сказал Хоуз.

«Не лезь в это дело», — сказал Олли. «Вы слышите меня, мистер Робинсон Уорти, или вы меня не поняли?»

«Да, я вас понял», — сказал Уорти.

«Чем на самом деле занимался Хэррод для этой дерьмовой аферы?»

«Он фотографировал заброшенные дома, которые мы…»

«Не говори мне всякую чушь о своей девелоперской компании. У тебя и твоего друга, наверное, есть записи, показывающие…»

«Это неправда», — сказал Уорти.

«Заткнись, пока я не закончу говорить», — сказал Олли.

«Отпусти его», — сказал Хоуз.

«Иди домой», — сказал Олли через плечо. Его кулак всё ещё был зажат в рубашке Уорти, и он всё ещё держал его прижатым к стене, как один из его собственных архитектурных чертежей. «Эти этажи мои, и я поступлю с ним так, как захочу.»

«Даю тебе тридцать секунд, чтобы отпустить его», — сказал Хоуз. «После этого я позвоню, чтобы предъявить обвинения.»

«Обвинения?», — сказал Олли. «Какие обвинения? Этот человек проводит здесь фальшивые и фиктивные финансовые операции, и он до смерти боится, что я выясню, чем он прикрывается. Не так ли, мистер Робинсон Уорти?»

«Нет, это не так», — сказал Уорти.

Хоуз медленно и целенаправленно подошёл к телефону, стоявшему на одном из угловых столов. Он поднял трубку, набрал номер Фредерик 7–8024 и сказал: «Дэйв, это Коттон Хоуз. У нас тут полицейский издевается над свидетелем — неоправданное применение силы и превышение полномочий. Дай мне поговорить с лейтенантом, пожалуйста.»

«На чьей ты стороне?», — сказал Олли, но отпустил рубашку Уорти.

«Положи трубку, я просто немного пошутил. Мистер Уорти знает, что я просто пошутил. Не так ли, мистер Уорти?»

«Нет, не знаю», — сказал Уорти.

«Положи трубку», — сказал Олли.

Хоуз положил телефонную трубку на подставку.

«Ладно», — сказал Олли. Он фыркнул, заправил рубашку обратно в брюки, где она задралась выше пояса, и пошёл к двери. «Я вернусь, мистер Уорти», — сказал он. «Как только узнаю побольше об этой компании.

Увидимся, да?» Он помахал Хоузу рукой и вышел.

«Вы в порядке?», — спросил Хоуз у Уорти.

«Я в порядке.»

«Вы говорили правду? Чарли Хэррод действительно делал для вас фотографии?»

«Вот что он делал», — сказал Уорти. «Мы ищем заброшенные здания. Как только мы их находим, мы проводим проверку прав собственности, а затем пытаемся найти хозяев — что не всегда легко. Если нам удастся добраться до них до того, как город конфискует здание…» Уорти сделал паузу. Затем пояснил: «Если здание заброшено, и хозяин перестаёт платить налоги, то город может применить на оное взыскание.»

«Да, я знаю это», — сказал Хоуз.

«Затем город предлагает здание любому городскому агентству, которое может захотеть его использовать. Если никто из них не захочет, город выставляет его на продажу с публичного аукциона. Каждый год они проводят семь или восемь таких аукционов, обычно в одном из крупных отелей в центре города. Проблема в том, что тогда возникает ситуация с торгами, поэтому мы стараемся найти арендодателя до того, как дело дойдёт до этого.»

«Что вы делаете, когда находите его?», — спросил Хоуз.

«Мы предлагаем забрать здание из его рук. Заплатим за него налоги, дадим немного денег, чтобы подсластить сделку и сделать её выгодной.

Обычно он с радостью соглашается. Не стоит забывать, что он вообще отказался от здания.»

«Где вы берёте капитал?», — спросил Хоуз.

«Мы финансируемся частным образом. В Даймондбэке есть чернокожие, у которых есть деньги, чтобы вкладывать их в такие проекты, как этот.

Доход, который они ожидают от инвестиций, лишь немного больше, чем мы заплатили бы банку за проценты по кредиту.»

«Тогда почему бы не пойти в банк?»

«Мы побывали во всех банках города», — сказал Чейз.

«Никто из них, похоже, не испытывает особого энтузиазма по поводу возможности развития рынка недвижимости в Даймондбэке.»

«Сколько зданий вы уже купили?»

«Восемь или десять», — сказал Уорти. Он снова жестом указал на стену.

«Те, что отмечены красными крестами, и ещё несколько.»

«Это Хэррод нашёл для вас эти здания?»

«Находил их? Что вы имеете в виду?»

«Я так понимаю, он служил разведчиком. Когда видел здание, которое выглядело заброшенным…»

«Нет, нет», — сказал Чейз. «Мы говорили ему, какие здания нужно сфотографировать. Здания, которые, как мы уже знали, были заброшены.»

«Зачем вам их фотографии?»

«Ну, по разным причинам. Наши инвесторы часто хотят увидеть здания, которые мы надеемся приобрести. Гораздо проще показать им фотографии, чем сопровождать их по всему Даймондбэку. И, конечно, нашим

1 ... 19 20 21 ... 46
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хдеб насущный - Эван Хантер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Хдеб насущный - Эван Хантер"