Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Принадлежащая - Лилиана Карлайл

Читать книгу "Принадлежащая - Лилиана Карлайл"

16
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:
замысловатого кружева. Оно без бретелек, с корсетом посередине и струящимся низом.

Выглядит так, будто принадлежит принцессе. Это захватывающий дух предмет одежды, а маска для глаз из темного бисера идеально дополняет его.

Я иду на маскарад?

Или что-то зловещее?

Я вздрагиваю при этой мысли, и у меня возникает желание выбросить эту одежду.

Он наряжает меня, чтобы покрасоваться — показать миру свою хорошенькую маленькую пленницу.

Но значит ли это, что я увижу его сегодня вечером?

Я веду войну внутри себя.

Я могла быть упрямой и отказаться надевать платье.

Но у меня такое чувство, что это все намного усложнило бы.

Может быть, он бы тебя отшлепал.

Моя внутренняя Омега визжит от такой возможности, взволнованная тем, что Стефан снова прикоснется ко мне.

Прошла неделя после инцидента с телефоном, и я отчаянно хочу ощутить прикосновение его кожи к своей.

Я раскладываю платье на кровати и снимаю оставшуюся папиросную бумагу, открывая маленькую черную бархатную коробочку.

Я, затаив дыхание, открываю его и чуть не роняю, когда вижу содержимое.

Внутри пара изящных сережек, каждая из которых украшена кольцом из изящных бриллиантов.

— Срань господня, — шепчу я, широко раскрыв глаза.

Серьги в моей руке стоят больше, чем годовая арендная плата за квартиру моей матери.

Ему не нужно было этого делать. Если бы он хотел, чтобы я куда-нибудь пошла, он мог бы снабдить меня приличным платьем и серьгами-гвоздиками, а не дизайнерским платьем, которое передо мной, и уж точно не драгоценностями стоимостью в небольшое состояние.

Я не хочу радоваться, но это так.

Альфа заботится о нас.

Чем дольше я остаюсь здесь, тем больше закручиваются мои мысли.

Было бы так ужасно, если бы я принадлежала ему? Если бы я решила остаться, смогла бы я быть счастлива со Стефаном?

В моей душе звучит громкое да.

И я ненавижу это.

* * *

К тому времени, как прибывает водитель Стефана, я на пределе нервов.

Раздается стук в дверь, и я осторожно иду в платье и черных туфлях на каблуках в сторону гостиной. Но из-за клавиатуры я не могу ее открыть.

— Мэм, он сказал мне сообщить вам пароль, — говорит мужской голос снаружи. — Ноль пять один пять.

Дрожащими пальцами я отпираю дверь и распахиваю ее.

Меня приветствует Бета-мужчина с седыми волосами, добрыми голубыми глазами и мягкой улыбкой. — Мне также сказали передать вам, чтобы вы не убегали, и что мистер Нокс уже изменил пароль, — говорит он. — Хотя он может быть немного драматичным, мэм, если вы не возражаете, если я скажу.

Я настолько тронута его добротой, что позволяю ему помочь мне сесть в машину, не утруждая себя расспросами о том, куда мы направляемся.

Как будто я вообще могла бегать в этом платье.

Разделительная панель опускается, и я встречаюсь взглядом с водителем в зеркале заднего вида.

— И еще, мэм, — говорит он. — Важно, чтобы вы надели маску, как только мы подъедем к месту прибытия. Вы не должны снимать ее, оказавшись внутри. Вы понимаете?

— Куда мы едем? — Я спрашиваю.

— По-моему, это маскарад. Благотворительный.

— Будет… будет ли там Стефан?

— Конечно.

Остаток поездки я молчу, крепко сжимая маску в руке.

Когда мы прибываем в пункт назначения, у меня отвисает челюсть.

Мы подъезжаем к красивому викторианскому особняку с белой отделкой и идеально ухоженной живой изгородью. На круглой подъездной дорожке находится фонтан, извергающий разноцветную воду, а лимузины и спортивные автомобили окружают дом.

— Наденьте маску, — напоминает мне водитель, и я быстро надеваю ее на лицо.

Когда люди выходят из машин, я замечаю, что все тоже в масках.

Как только открывается дверца машины, страх пробегает у меня по спине.

Альфы.

Я чувствую запах их похоти, их жадности и каждой гнилой эмоции, которая пронизывает их.

Пока я не могу учуять Стефана.

— Помните, мэм, — говорит мне водитель, помогая выйти из машины. — Никогда не снимайте маску. Они не должны видеть вашего лица.

Я киваю, наблюдая, как толпа, замерев, направляется к входной двери.

— Мистер Нокс ждет.

С этими словами я отхожу от внедорожника, следуя за остальными.

ГЛАВА 23

МИА

Мне здесь не место.

Мужчины и женщины вокруг меня смеются, оживленно болтают, и все звучат вне себя от радости.

Но что-то кажется неправильным, даже когда я подхожу к Бета-мужчине в маске и смокинге.

— Ваше имя? — Спрашивает он, уставившись в планшет.

— Миа, — говорю я, звуча более уверенно, чем я себя чувствую. — Миа Далтон.

Он снова смотрит на меня, его карие глаза широко раскрыты. — О, мисс Далтон. Мне так жаль. Пожалуйста, пройдемте со мной.

Что за черт?

Разговоры вокруг меня прекращаются, когда я следую за ним внутрь. На заднем плане играет классическая музыка, когда я вхожу в большой бальный зал с белыми мраморными полами и хрустальными люстрами.

Это похоже на извращенную сказку, все взгляды в масках устремлены на меня.

— Хотите чего-нибудь выпить? — Спрашивает Бета-мужчина, ведя меня по коридору к частному бару. — Я сообщу мистеру Ноксу, что вы прибыли.

Бармен-Альфа в маске наблюдает за мной с вежливой улыбкой на лице. — Здравствуйте, мисс Далтон. Что вам принести?

Откуда все знают мое имя?

— Я… — Я качаю головой, присаживаясь на барный стул. — Бокал шампанского, пожалуйста.

Потому что, черт возьми, что я должна заказывать?

Я не пью. Я никогда в жизни не пила шампанское, но, честно говоря, сегодня я сделаю исключение.

Потому что ничто не имеет никакого гребаного смысла.

Я нахожусь в параллельной вселенной, где я одета как принцесса и посещаю бал-маскарад, устроенный дьяволом.

В конце концов, болтовня возобновляется, когда я потягиваю пузырьки, алкоголь обжигает мне горло. Я изо всех сил стараюсь ни с кем не смотреть в глаза, и, к счастью, бармен оставляет меня в покое, чтобы я позаботилась о других гостях.

Когда я опустошаю свой бокал, мой гнев срывается на Стефане. Он не появился, и я в ужасе от того, что нахожусь здесь одна.

Где он?

Чем дольше я жду, тем больше опьяневают гости. Я улавливаю обрывки разговоров, и мой желудок сжимается от ужаса.

— Это так умно! — Восклицает мужчина-Альфа постарше, обнимая гораздо более молодую Бета-самку. — Сказать, что это для кормления детей — ха!

Женщина хлопает его по руке и шикает на него, тоже хихикая. — Мне здесь нравится. Пока Нокс продолжает устраивать подобные мероприятия, мы всегда будем приходить. Кроме того, я думаю, что в любом случае пришло время для новой Омеги.

У меня кровь стынет в жилах.

Я слышу другой разговор, когда мужчина садится рядом со мной. — Ты слышал? — Он смеется. — Сенатор тоже здесь. Хотя не уверен, где именно. Эти чертовы маски.

1 ... 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принадлежащая - Лилиана Карлайл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Принадлежащая - Лилиана Карлайл"