Читать книгу "Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И что мне теперь с ними делать, соображала она. Не понесу же я их домой. Куда мне деть этих грязных котят?
Рядом остановилась заправиться машина. Большая голубая машина. Она принадлежала господину Эллемейту.
Мефрау Фан Дам направилась прямиком к нему. Она наклонилась и, источая любезность, проворковала в открытое окошко:
— Добрый день, господин Эллемейт!
— Здравствуйте, мефрау Фан Дам.
— У меня тут целый выводок котят. Я обнаружила их в своем старом фургоне. Вот они — в наволочке… Можно я отдам их вам?
— Мне? — удивился господин Эллемейт. — На что они мне сдались?
— Как же? — подняла брови мефрау Фан Дам. — Я читала, что вы являетесь Председателем Общества Друзей Животных. Не так ли?
— Да, это так, — с кислой миной подтвердил господин Эллемейт.
— Вот видите! А это общество призвано служить… как это… в общем, заботиться о том, чтобы у всех животных был дом. Я об этом читала в газете.
— Совершенно верно, но сейчас у меня нет ни секунды времени.
— А если вы не сможете найти им дом, то придется отвезти котят туда, где их безболезненно умертвят, — втолковывала господину Эллемейту мефрау Фан Дам. — Не возьмете ли на себя такую заботу? Вот, я кладу их вам на заднее сиденье.
Она просунула цветастый мешок в окошко, мило улыбнулась на прощание и была такова.
Господин Эллемейт остался с шестью беспризорными котятами.
— Эта чертова тетка думает, что у меня кошачий приют, — злобно пробурчал он. — Что теперь с ними делать?
Машина рванулась с места.
Первые мгновения Помоечница, жалобно мяукая, металась по фургону. Когда она выбралась оттуда, мефрау Фан Дам была уже далеко. Навстречу Помоечнице бежал кот Бензин.
— Твоих котят увезли, — сообщил он. — В мешке. В машине Эллемейта. И он с ними.
Помоечница присела и заплакала.
Она поняла, что ее котята потеряны для нее навсегда, искать их не имеет смысла, быть может, они уже погибли. Ей, такой хромоногой, не догнать машину.
Она была совершенно беспомощна.
— Я передам сообщение, — утешил ее Бензин. — По кошачьему телеграфу. Не уверен, правда, что будут результаты.
Помоечница ничего не ответила. Она тихо плакала.
— Ладно, мужайся, — сказал Бензин. — Тебе не повезло. — Он побежал прочь.
— Между прочим, это и твои дети тоже! — крикнула ему вслед Помоечница.
— Это еще нужно доказать, — огрызнулся Бензин.
По кошачьему телеграфу новости всегда передавались быстро. Но это сообщение распространилось со скоростью поистине невероятной. Уже через десять минут Флюф поставил в известность Мурли.
— Куда же поехала машина Эллемейта? — взволнованно спросила она.
— Его машина стоит возле почты.
— А котята еще там?
— Нет, — грустно вздохнул Флюф. — На заднем сиденье их нет. Симон заглядывал в окошко. В машине нет никакого мешка.
— Где же они? — воскликнула Мурли. — Что он с ними сделал?
— Никто не знает, — сказал Флюф. — Кот Бензин видел, как Эллемейт отъехал от бензозаправки. Просвирка видела, как он проезжал мимо церкви. Несколько кошек видели, как он остановился возле почты. Но никто не заметил, куда он подевал котят.
— Может, он их уже утопил, — совсем разволновалась Мурли. — Боже мой, какое горе для бедной Помоечницы. Она всегда ругала своих котят, но вместе с тем так гордилась ими! Пусть все кошки города ищут, спрашивают, слушают… нет, я тоже пойду искать!
Она вышла на улицу и побежала к почтовой конторе. Ни одна из кошек, встретившихся ей на пути, не могла рассказать больше, чем она уже знала. Никто не видел мешка из наволочки. Когда машина остановилась, заднее сиденье было пустым.
Мурли представления не имела, где искать, и просто брела по переулку, пока вдруг ее не нагнала Сдобочка, кошка булочницы.
— Нашлись, нашлись! — возбужденно кричала она. — Промокашка услышала, как они пищат.
— Где?
— В мусорном мешке возле почты. Идем быстрей, мы можем не успеть!
Мурли побежала и вскоре оказалась на месте.
Все шестеро котят были живы. Прямо в наволочке их затолкнули в один из больших серых мешков у края тротуара. Котята жалобно пищали и дрожали, пока Мурли вытаскивала их оттуда одного за другим.
Чуть поодаль трудилась муниципальная мусорная машина, собиравшая стоящие вдоль улицы мешки…
Приди Мурли несколькими минутами позже, мешок с детишками Помоечницы оказался бы в мусоровозе. Котята непременно бы задохнулись.
Мурли осторожно положила котят в наволочку, собираясь унести их домой, и погладила Промокашку.
— Какая ты умница, — похвалила ее Мурли. — Большое спасибо. Мы успели!
— А у меня для тебя есть новость, — мурлыкнула Промокашка.
— Говори.
— Карфаген разрушен, — доложила любительница истории.
Мурли не понесла котят назад в фургон. Она притащила их на чердак к Тиббе и уложила в свою собственную коробку.
— Что за дела? — поинтересовался Флюф. — Ты что, намереваешься держать всю эту ораву в моем доме?
— Намереваюсь, — кивнула Мурли. — А еще здесь поселится Помоечница. Я собираюсь за ней.
— Я вряд ли буду от этого в восторге, — проворчал Флюф, но Мурли уже скрылась за чердачным окошком.
Помоечница до сих пор ничего не знала. Она все ходила кругами вокруг фургона, то и дело забираясь вовнутрь, будто надеялась, что котята появятся на прежнем месте. И время от времени жалобно стонала. Какой бы грязной и ободранной Помоечница ни была, она никогда нс позволяла себе быть жалкой. Она всегда держалась гордо и независимо. Но теперь от ее гордости не осталось и следа. Теперь она стала обыкновенной несчастной бездомной кошкой, способной разжалобить даже самое каменное
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт», после закрытия браузера.