Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я предполагал, что вы ответите что-нибудь в таком роде.
– Тогда зачем спрашивали? – В отличие от него мне порядком надоела эта игра в кошки-мышки. Возможно, в другое время я бы с интересом продолжила перепалку с привлекательным мужчиной, но сейчас усталость брала свое. К тому же я до сих пор не понимала, зачем он здесь, и боялась совершить оплошность, которая могла стать для меня роковой.
– Мне хотелось убедиться в своих предположениях.
– Удалось?
– Вполне. Кстати, что вы у них украли? Неужели знаменитое зелье?
Я насторожилась. Конечно, можно предложить сделку, но признайся я в краже, это могло дать департаменту лишнюю зацепку против меня.
– Увы! – Я развела руками. – Все было так, как сказано в заявлении. Кстати, не покажете его?
Показалось, что в глазах начальника департамента мелькнуло восхищение.
– Его нет, – проинформировал он после секундной паузы. – Рудокопы забрали заявление после нескольких неприятных для них вопросов.
Я едва заметно выдохнула, чувствуя благодарность к тому, кто задал эти вопросы.
– Ну, если у вас на меня ничего нет, может быть, вы отпустите меня домой. Ночь была длинной, и мне хочется отдохнуть.
– Конечно. – Лорд О’Шейли встал и подошел к двери. Взялся за ручку и сразу же повернулся ко мне, изображая смущение. – Правда, я не уверен, что вам удастся заснуть.
– Вот как? – Я пытливо взглянула на него. – С чего вдруг такие мысли?
– «Розовые грезы» – опасная штука.
От небрежного тона я вспыхнула и подошла к нему вплотную. Вздернула голову, смотря прямо в глаза и отчеканила:
– Я никогда, слышите, никогда не имела отношения к тем, кто продает «Розовые грезы».
– А ваш друг? – холодно поинтересовался начальник департамента. Я поморщилась, а он усмехнулся. – Вы же понимаете, что мои люди не просто так ворвались к вам!
– Это вы напугали его в парке академии?
– Кто же еще! – Он не думал отрицать. – Торентунэль давно попался нам на глаза. Он приторговывал разными зельями, но, пока держался в рамках разумного, мы его не трогали.
– В рамках разумного?
– Все эти тонизирующие бодрящие вещества, – лорд О’Шейли небрежно отмахнулся, – всегда пользовались спросом у студентов. Если бы Торентунэль и дальше занимался этим, то все было бы хорошо, но «Розовые грезы»… сами понимаете, такое нельзя спускать.
– Как вы узнали?
– Ингредиенты. Он взял их в академии. Хотел списать, но мы получили наводку раньше, внимательно изучили список и поняли, что к чему. После этого мы начали слежку. Заказчик так и не появился. К сожалению, пока мы получали разрешение на обыск в кампусе и лаборатории академии, ваш приятель избавился от зелья. – Начальник департамента не сводил с меня пристального взгляда.
Я кивнула, подтверждая, что знаю эту часть истории.
– И вы решили прижать его, чтобы узнать, где лаборатория?
– Да. В кампусе он этим не занимался, в академии тоже, – Дориан развел руками. – А зелье – не суп, просто так его не сваришь, тем более «Розовые грезы» с их специфичным запахом и способом дистилляции.
– Считаете меня подельницей Мэла? – спросила я напрямик. К моему удивлению, начальник Департамента магического контроля покачал головой:
– Нет.
– Почему? – Я знала, что совершаю глупость, но не могла не задать вопрос. Мне почему-то важно было услышать объяснение.
– Потому что у вас алиби. В тот момент вы были в моем гостиничном номере. Со мной. – Он выразительно взглянул на меня, а я смутилась, вспомнив его, одетого лишь в полотенце, которое так и норовило соскользнуть с бедер. – Кстати, почему ваш фамильяр позволил эльфу хозяйничать у вас на кухне?
– Мэл присматривал за ним в мое отсутствие и просил разрешения воспользоваться моей лабораторией. Пабло всегда подчиняется моим приказам, даже если они ему не по душе! – совершенно искренне ответила я. – Я и подумать не могла, к чему это приведет!
– А что вы делали в Йоршаде? – вдруг заинтересовался начальник департамента. Я смутилась.
– Это – личное, и к делу оно не относится, – твердо произнесла я.
– Неужели? И гномы-рудокопы…
– Встретились мне совершенно случайно. И спасибо вам за то, что заставили их забрать заявление.
Он изящно поклонился.
– Учтите, они жаждут мести!
– Думаю, я это переживу! У вас есть еще вопросы? Или я могу идти? – поинтересовалась я.
Он пожал плечами:
– Идти вы, конечно, можете, но… – Он замолчал, выдерживая нужную паузу. – Ваша квартира опечатана, и вряд ли вы туда попадете.
Я на мгновение закрыла глаза, пытаясь справиться с охватившей меня яростью. Мало того что мне пришлось пережить не самые приятные часы в департаменте, мою лабораторию разгромили. А теперь еще оказывается, что мне не попасть в собственное жилище! А все эльф, будь он неладен!
– Убью мерзавца! – прошипела я.
– Вы это мне?
– Что? – Я нахмурилась. – А, нет, конечно же нет! Я о Мэле! Попадись он мне, я с удовольствием сверну ему шею!
– Боюсь, это будет трудно выполнить: ближайшие лет десять – пятнадцать ваш друг будет очень занят, трудясь на благо нашей империи, – отозвался собеседник. – Каторжные работы, знаете ли, – штука не из приятных.
Я повела плечом, давая понять, что судьба эльфа меня не волнует.
Гораздо больше меня волновала моя собственная. Слухи по городу разлетелись очень быстро, и вряд ли кто-то в ближайшее время пожелает сдать мне квартиру. Конечно, меня может приютить Ириниэль, но она всегда начинала задыхаться от лисьей шерсти, а отдавать Пабло на передержку не хотелось.
– В таком случае будем считать, что вы ничего не говорили, а я не слышал, – великодушно предложил мне лорд О’Шейли.
Я кивнула и вышла. Задерживать меня никто не стал. Напротив, собеседник догнал меня и подхватил под руку:
– Я провожу вас!
Я удивилась, но возражать не стала: перед начальником департамента все двери открывались незамедлительно. Под удивленными взглядами лорд О’Шейли вывел меня на парадное крыльцо.
– Благодарю за помощь, мисс Донахью! – громко сказал он, поклонился и скрылся за огромными дубовыми дверями, на которых был вырезан герб департамента.
Несколько мгновений я тупо смотрела на позолоченную резьбу, пока тихое покашливание часовых не вывело меня из этого состояния.
Я зевнула, в очередной раз пытаясь прогнать дремоту, и попыталась понять, что делать. Квартира опечатана, значит, туда идти бесполезно. Более того, старая ведьма, по совместительству являющаяся хозяйкой дома, наверняка устроит мне скандал и выгонит. Будет чудом, если мне удастся вернуть хотя бы личные вещи. Хорошо, что деньги я отдала на хранение в банк. Но все равно, лорд О’Шейли прав, слухи разлетятся мгновенно и мне не сдадут ни один приличный угол. Придется какое-то время пожить у друзей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.