Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински

Читать книгу "Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински"

430
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 57
Перейти на страницу:

Нет, она не была взрослой. Но ей пришлось такой стать.

До своего появления в «Волшебных мирах» она и позабыла, что умеет быть не только ответственной, но и веселой.

Флик моргнула, когда машина снова тронулась.

– Завтра постараюсь уйти из дома пораньше, – сказала она. – Не буду никому мешать. У меня есть дела в поселке.

– Любопытно, – сказала мама. – Что ты запланировала?

Флик посмотрела в окно и улыбнулась самой себе:

– Осмотр местных достопримечательностей.

Глава четырнадцатая

На следующий день Флик сумела выбраться в «Волшебные миры». Джонатан лежал на полу перед открытым чемоданом, раскинувшись на животе.

– С добрым утром, закрой дверь, – сказал он, не поворачивая головы.

– С тобой все в порядке? – спросила Флик, закрывая за собой дверь.

– Определенно. Спасибо, что поинтересовалась. Против чая не возражаю, если ты вдруг идешь в кухню. О… – Джонатан сунул руку в чемодан и достал оттуда большой металлический крюк с тремя зубцами. Он зацепил его за край чемодана и крикнул в бурлящую глубину: – Так, а теперь хватайтесь! Подтягивайтесь!

– Слава небесам! – донесся оттуда голос.

На самом деле было сказано не «небеса», а нечто более лаконичное.

– Я превращаюсь в ледышку, Меркатор. От мороза не чувствую конечностей.

– Нам это неинтересно слушать, мистер Голдинг. – Джонатан вновь сунул руку в чемодан. Схватил кого-то и потянул на себя, вытаскивая мужчину с огромными ярко-рыжими усами. – Все будет в порядке, пошевелите пальцами.

– Чертовы облачные бури…

Флик с удивлением наблюдала, как из чемодана выбирается человек. К его ботинкам и брюкам прилип снег. Пальто пропиталось влагой, рукав был порван в нескольких местах, но выглядел мужчина довольным. Он приподнял треснутые тонированные очки-«гогглы», за которыми скрывались крохотные глазки под кустистыми рыжими бровями, напоминавшими хвостики котят.

Мужчина прокашлялся.

– Не очень-то приятно карабкаться по замерзшему водопаду и застрять на вершине, не видя проклятого чемодана. Надеюсь, это не войдет в привычку.

– Не теряйте багаж, – сказал Джонатан чопорным, словно остриженная изгородь из бирючины, голосом. – Берите чемодан с собой, если не хотите терять его из виду. Вы достаточно взрослый, чтобы помнить об этом.

Он неодобрительно фыркнул, глядя, как на пол стекает талый снег.

Мужчина хотел ответить ему, но тут заметил Флик. Он окинул ее внимательным взглядом, рыжие усы дрогнули.

– Ты настоящая? – неожиданно спросил он.

– Очень даже, – пожала плечами Флик.

– Хм. Справедливо. С детьми я готов смириться. Но вот проклятые взрослые! От них все проблемы. И от иных. – Вот только он сказал не «проклятые». – Там было неплохо, – кивнул мужчина на чемодан. – Но лучше не тревожить йети. У этих зверюг еще тот темперамент.

– Я предупреждал, что не стоит упоминать его прическу, – вздохнул Джонатан.

– Но ведь я выбрался, не так ли? – заулыбался мужчина. – О, чуть не забыл, это для тебя. – Он достал из внутреннего кармана куртки журнал.

Страницы были загнуты, но Джонатан выглядел очень довольным.

– Великолепно. Вам многое удалось записать?

– Сложно сказать, с таким-то бураном. Но местность та же. Мне даже не понадобилась карта.

– Спасибо, мистер Голдинг, – сказал Джонатан и кивнул в сторону Флик. – Кстати, это Фелисити. Она новый член сообщества.

Флик смущенно улыбнулась.

– Восхитительно! – просиял мистер Голдинг. – Рад знакомству. Меркатор, этому заведению как раз нужна свежая кровь. – Он хлопнул в ладоши. – А теперь не стану вас отвлекать. Мне нужно посетить много мест и в нашем мире.

Он дружелюбно кивнул Флик и шумно умчался прочь.

Флик уставилась на Джонатана, ее брови от изумления высоко поднялись.

– Тяжелый день, – ухмыльнулся Джонатан. – Что с чаем?

* * *

Как только ушел мистер Голдинг, Джонатан поставил чемодан от снежного мира в ячейку на стене и хлопнул в ладоши.

– А теперь, Фелисити, подберем путешествие для тебя.

Флик кивнула. В груди забурлило радостное предвкушение.

– Я вот что подумал. Почему бы нам не решить сразу несколько задач, – сказал он. – Это твое первое официальное путешествие. Место совершенно удивительное, лучшее из арсенала «Волшебных миров». Заодно оно занесено в папин список. – С этими словами Джонатан дотянулся до верхней полки и достал кукурузно-желтый чемодан, сделанный будто бы из змеиной кожи. По контуру бежала ярко-розовая полоска, а защелки сверкали золотом. – Это наш любимчик.

Флик шагнула вперед:

– А что внутри? Куда мы отправимся?

– В том мире довольно интересный подход к законам физики.

Джонатан надавил на золотые защелки. Они открылись, выпуская аромат клубники и сахарной ваты под чириканье птиц.

– Там… там будет весело? – с улыбкой спросила Флик.

– Так и есть. Скоро все увидишь.

* * *

Флик выбралась из чемодана и встала на землю, совершенно непривычную. Ее ноги коснулись пружинистой поверхности, будто девочка оказалась в надувном замке. Флик вытянула руку и сделала шажочек, стараясь найти равновесие.

За спиной появился Джонатан, напоминая фламинго в твидовом костюме. Он ненадолго задержался, выворачивая за собой чемодан.

– Да, ничего не меняется, – сказал Джонатан, поднимая голову.

Флик проследила за его взглядом. В лавандовом небе сияло теплое солнышко, конфетно-розовые облака плыли на легком ветерке. Вдалеке, за сочными бирюзовыми холмами, сверкал город из полированного мрамора или коралла. Его башни и шпили переплетались, скрываясь в облаках. Солнце золотило все глянцевые поверхности.

– Где мы? – восторженно выдохнула Флик.

– Неподалеку от Кораллового города, – сказал Джонатан. – Скоро мы направимся в сам город, но… – Он покачался на каблуках. – Не замечаешь здесь ничего странного?

– Вся земля… мягкая. – Флик надавила ногой и ощутила упругую поверхность. Помятая трава быстро восстановилась. – Словно резиновая.

– Вот именно. – Глаза Джонатана засверкали. – Совсем как батут. Смотри.

Джонатан опустил чемодан. С несвойственным ему ликованием на лице он согнул колени и чуть попрыгал.

– Что ты…

– Вот что! – Джонатан прыгнул.

Он оторвался от земли и полетел в воздух, как пробка.

Флик ахнула, ожидая неминуемого падения… но его не последовало. Прыжок Джонатана достиг пика, после чего юноша приземлился, словно на невидимом парашюте, – медленно и с грациозностью человека, который вышел чистым из лужи грязи.

1 ... 19 20 21 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински"