Читать книгу "Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Длина залива Ильюльюк – четыре мили: можете представить себе протяженность береговой линии. Нам пришлось идти вдоль берега, до той части Уналашки, которая находилась дальше всего от причала с «Бетси Ли». Погода перестала портиться, сделавшись неизменной – мучительно-паршивой. Карлос натянул на голову капюшон и брел стоически.
Шли мы долго и наконец оказались перед бревенчатым зданием на окраине города. Вывеска гласила: «Рыбный рынок Уналашки». На углу здания было выступающее бревно, где жались друг к другу два больших темных баклана, кое-как прячась от непогоды под крышей. Подойдя к дому, я увидела, что их темные блестящие глаза уставились на меня, и направилась не к двери, а к птицам.
– Повелительница Арктис-Тора приветствует миксани, – сказала я официальным тоном. – Я, ее представитель, пришла к вам, чтобы взыскать дань для Зимнего двора. Полагаю, что встреча с вашими старейшинами поможет нам достигнуть положительных результатов, которые удовлетворят все стороны.
Птицы воззрились на меня. А затем одновременно перевели взгляд на Карлоса.
Он поднял руку и сказал:
– Я Страж Рамирес из Белого Совета чародеев. Прошу извинить, что явился в последний момент, но я пришел с миром и буду благодарен, если вы позволите и мне встретиться с вашими старейшинами.
Посмотрев на него, птицы переглянулись. Одна из них расправила крылья и скрылась в ночи.
Вторая захлопала крыльями, спикировала на землю неподалеку от нас и вся засветилась. Через секунду баклан исчез, вместо него на земле появилась молодая женщина, сидевшая на корточках, совершенно нагая. У нее были бронзовая кожа и миндалевидные глаза, выдававшие принадлежность к коренным американцам, темные блестящие волосы, слабо мерцавшие, спускались до земли. На вид ей было примерно столько же лет, сколько и мне, а телосложением она напоминала пловчиху: сплошь упругие мышцы и плавные изгибы.
Глаза цвета черного агата смотрели сурово. От женщины исходили волны бурлящей ярости.
– Сейчас? – строго спросила она меня. – Вы пришли только сейчас?
– Вообще-то, я новенькая, – сказала я. – И первым делом приехала к вам. Я Молли, новая Зимняя Леди.
Девушка прищурилась и посмотрела на меня так, словно хотела пробуравить насквозь. Целую минуту она молчала, а затем процедила сквозь зубы:
– Науя.
– Рада знакомству, Науя, – отозвалась я.
В ответ на это простое проявление вежливости она подозрительно посмотрела на меня прищуренными глазами. Судя по всему, Мэйв произвела на местных жителей неизгладимое впечатление. Та еще штучка, что тут говорить.
– Мне нечего тебе сказать, – осторожно ответила Науя безучастным голосом, после чего повернулась к Карлосу и слегка наклонила голову; этот жест можно было бы принять за вежливое приветствие, только очень холодное. – Чародей Рамирес, мы слышали о вас даже здесь. Для столь молодого человека вы уже много сделали.
Карлос улыбнулся ей своей легкой, уверенной улыбкой:
– А представьте, что будет, когда я вырасту и получу водительские права!
Науя мгновение изучала его, затем резко опустила взгляд, и ее щеки слегка порозовели. Я не могла ее винить. Карлос был чертовски милым и отлично целовался. При воспоминании о поцелуях я почувствовала легкое покалывание в губах и сложила руки так, чтобы иметь возможность незаметно потереть рот.
Минуты через три дверь рыбного рынка открылась, и мрачную, непогожую ночь озарило слабое сияние свечей. Науя тут же встала и вошла внутрь. Там ее ждал молодой человек примерно того же возраста, что и она, одетый в толстый фланелевый халат. В руках у него был еще один халат, который он бережно накинул ей на плечи, прежде чем кивнуть нам и отойти в сторону.
Мы вошли, и молодой человек закрыл за нами дверь. Через пару секунд наши глаза привыкли к тусклому освещению, и мы поняли, почему миксани так сильно расстроены.
Мы попали на похороны.
На столе посреди комнаты лежал умерший – мужчина средних лет, достаточно сильно похожий на Наую, чтобы приходиться ей отцом или дядей. Его одеяние сочетало в себе современную практичность с традиционными элементами: вероятно, выполненные из шкуры тюленя, они были богато украшены бусинами и поделками из моржовой кости. Между руками, сложенными на груди, лежал костяной нож или наконечник копья. Науя и ее сверстник-юноша встали возле тела, по обе стороны от женщины средних лет, чье лицо выражало глубокое горе. Все трое выжидающе уставились на нас.
Карлос остановился почти вплотную ко мне, нарочно толкнул меня бедром и поднял взгляд на стропила маленького рынка.
Множество ярких глаз пристально наблюдали за нами. Я не могла сказать, сколько там бакланов, но они были повсюду и ждали с молчаливым терпением хищников.
Я перевела взгляд на пожилую женщину, которая продолжала смотреть на меня.
– Я Молли, новая Зимняя Леди, – представилась я, надеясь, что мой голос звучит тихо и уважительно. – Я пришла за данью.
– Я Алуки, – тихо ответила женщина и указала на покойного. – Это мой муж, Тупиак. Мы просили вас о помощи много лет назад.
– Как я понимаю, помощи вы не получили, – сказала я.
Алуки молча уставилась на меня. А у Науи был такой вид, словно она хотела вырвать мне глаза.
– Что ж, проблема разрешилась. Я здесь, – продолжила я. – Давайте во всем разберемся.
– Что вы знаете о наших горестях? – спросила Алуки.
– Я знаю, что их источник – на «Бетси Ли», – ответила я.
Глаза Науи внезапно стали большими и темными, она вся задрожала.
Карлос встал между нами и уважительно поклонился:
– Старейшина Алуки, я Страж Рамирес из Белого Совета чародеев. Нам стало известно о здешних трудностях. Я пришел сюда, чтобы помочь вам. Если я смогу вернуть мир и спокойствие в жизнь миксани, то с радостью сделаю это.
Алуки поклонилась Карлосу:
– Мы небогаты, Страж. Я не могу просить тебя о помощи.
Нет, конечно. Миксани принадлежали к Зимнему двору, а феи никогда не вручают и не принимают подарки без равноценного возмещения. Баланс обязательств должен поддерживаться все время.
– Вам и не нужно этого делать, – ответил Карлос. – Я заключил сделку с леди Молли, которая уже предложила заплатить за вас.
Замечательный жест. У Карлоса все получилось. Алуки снова бросила на меня взгляд, теперь уже более задумчивый, и кивнула.
– Моя предшественница, – сказала я, – не смогла поведать мне о своих обязанностях перед кончиной. Пожалуйста, расскажите, чем Зима может вам помочь.
– Нет! – прошипела Науя и устремилась ко мне.
Алуки жестом остановила юную миксани, не сводя с меня глаз. Затем она сказала:
– Наши враги поднялись из глубин и заполучили смертные оболочки. Раз в сезон они забирают кого-нибудь из нас.
– Забирают? – спросил Карлос и кивнул в сторону мертвого миксани. – Вот так?
Алуки покачала головой и заговорила
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер», после закрытия браузера.