Читать книгу "Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Звучит унизительно, – тихо произнес Хью.
В первый раз Луиза взглянула на ситуацию под таким углом и поняла, что, возможно, он прав. Пожалуй, брак был одинаково неудачным для обоих супругов. Ей следовало найти более достойного мужчину, а ему – менее достойную женщину.
– Но маму погубил не папа, а я, – вздохнула Луиза. – И маму, и Питера.
– Не может быть, вы на себя наговариваете, – покачал головой Хью. – Вы не в состоянии причинить вред ни одному живому существу, не говоря уже о близких людях. Даже если ваш брат унаследовал от отца все худшие качества, вы бы его и пальцем не тронули.
– Нет, Питер был очень милым, хорошим мальчиком. Правда, умом не отличался, но этот недостаток он восполнял теплотой и нежностью. Готова поспорить, более очаровательного малыша, чем наш Питер, вам встречать не доводилось. Мы с Китом и Беном целыми днями носились по улицам как угорелые и играли в догонялки, а Мария с Питером сидели дома с мамой и учили уроки, как подобает прилежным детям.
– Но Кит старше вас не меньше чем на пять лет. Значит, ваши совместные игры, видимо, долго не продлились?
– Да, конечно, – медленно покачала головой Луиза. При мысли о том, что она натворила и почему, ее бросило в дрожь. – Кит начал ходить в море, когда мне было лет семь-восемь. Но, как только брат возвращался домой, сразу принималась ходить за ним хвостом. Как ни старался Кит от меня отделаться – бесполезно. Вдобавок мне нравилось блеснуть ловкостью и найти способ последовать за братом и Беном, куда бы те ни отправились. Сами понимаете, очень расстраивалась, когда они отбывали в очередное плавание. Очень злилась на папу, потому что из-за него мы были совсем нищими и не могли записать Кита в школу, как мечтала мама. При одной мысли, что может случиться кораблекрушение, меня бросало в дрожь. А папа играл и пил как ни в чем не бывало, да еще и требовал хорошую еду – даже если ради этого жене и детям приходилось во всем себе отказывать. Впрочем, папу эти соображения не особо заботили. Единственное, что его волновало, – впечатление, которое он производит на своих приятелей и знакомых. Конечно, люди из хорошего общества от него давно отвернулись…
– Понимаю, – задумчиво произнес Хью.
– Но я не имею ни малейшего права его осуждать, потому что сама повела себя не лучше. Яблоко от яблоньки недалеко падает. Я ведь тоже была завзятой эгоисткой и думала только о себе, – с глубоким раскаянием в голосе произнесла Луиза. – Когда мама просила что-то сделать, пропускала все ее слова мимо ушей. А если все же приходилось взяться за хозяйственные хлопоты, работала кое-как и сбегала при первой возможности, стоило маме отвернуться. Она ведь держала пансион, а денег на слуг у нас не было, поэтому многое приходилось брать на себя. Другие дети моего возраста, растущие в бедных семьях, уже сами зарабатывали себе на пропитание. Я же только играла с друзьями и шаталась без дела.
– Вы к себе слишком строги. Думаете, на вашем месте я вел бы себя по-другому?
– Вы были мальчиком, поэтому устроились бы на какое-нибудь судно, как Кит и Бен. Кстати, отчасти из-за его частых отлучек я была такой сорвиголовой. Без брата мне было очень одиноко.
– Значит, выражусь так – будь я девочкой, вел бы себя так же, как вы, – с улыбкой заверил Хью. – Что и говорить, приятного в вашем положении было мало. Не говоря уже о том, что вы очень сильная и умная, и то, что вы сумели выжить и уцелеть в такой суровой среде, только лишний раз это доказывает.
Слова Хью несколько ее ободрили.
– Выставляете меня какой-то героиней, но я этого совершенно не заслуживаю, капитан.
– Зато вы впадаете в другую крайность – изображаете себя воплощением зла.
– Изображаю? Я убила маму и Питера! Что вы на это скажете? – с горечью произнесла Луиза. Когда Хью узнает всю историю, у него сразу пропадет желание ее утешать.
– Каким образом? – спросил он. Оставалось только удивляться, что он до сих пор не шарахнулся прочь с гримасой отвращения на лице.
– Кит и Бен отправились в очередное плавание, поэтому после их отплытия я, как обычно, очень скучала и была в дурном настроении. В один далеко не прекрасный день, наспех покончив с шитьем и домашними обязанностями, сбежала из дома куда глаза глядят. Был самый разгар лета, и по ночам было светло, почти как днем.
Поэтому выбралась из окна детской и не возвращалась до утра. Спала на очень удобной крыше в районе Мэйфер. Там оказалось намного прохладнее и удобнее, чем в нашей тесной комнате. Да и дом у нас был старый и ветхий. Его давно следовало снести. Так долго он простоял каким-то чудом. А с утра, проснувшись, решила пробежаться по еще безлюдным улицам. Просто так, забавы ради. Вот только улицы я выбрала те, от которых следовало держаться подальше, и принесла домой нежданный подарок – тиф. – Луиза некоторое время молчала, уставившись в темноту. Затем продолжила свой печальный рассказ: – Первым умер Питер. А мама была так сражена горем, что у нее не хватило сил, чтобы побороть болезнь. Мария поправилась через несколько дней – у нее тиф протекал в легкой форме. Я же болела довольно долго, поэтому не сразу узнала, что произошло. А когда мне все рассказали, эта несправедливость привела меня в отчаяние. Ведь в случившемся виновата я, а пострадали мои близкие!.. Мы с Марией кое-как пытались справиться со свалившимся на нас несчастьем. Совместными силами старались содержать пансион в порядке. Хорошо, что помогали миссис Калхоун и Абель. Да и папа время от времени вносил свой вклад – конечно, в те редкие дни, когда бывал дома. А потом вернулся Кит. Причитавшаяся ему доля груза принесла неплохую прибыль, и теперь у нас появились средства. Тогда-то Кит отправил и меня, и Марию жить к дяде и тете. Брат платил и за наше содержание, и за обучение. Я же старалась, насколько возможно, быть прилежной и искупить свой грех. Но разве такую вину загладишь?..
– Вы не сделали ничего дурного, глупая вы женщина. Объявлять себя виновницей болезни матери и брата – просто смехотворно!
Луиза чувствовала, как от Хью исходит досада. Конечно, очень трогательно, что он пытается ее оправдать, ведет себя как настоящий джентльмен, которым наверняка и является.
– Между прочим, в тот день я вообще не должна была выходить из дома. Если бы не сбежала, мама и Питер были бы живы, – печально возразила она.
– Так можно сказать про что угодно. Возьмите любое великое историческое событие и представьте, что было бы, сложись обстоятельства по-другому. Раз уж на то пошло, не повстречайся наши родители, мы бы с вами сейчас не сидели здесь! И вообще, вам не хуже меня известно, что в городских трущобах свирепствует множество опасных эпидемий, особенно в теплое время года. Или, по-вашему, чувством вины должен мучиться каждый мясник, пекарь или свечных дел мастер, через свой товар принесший в дом покупателя болезнь?
– Нет, конечно, однако эти люди не имеют намерения причинить вред. Я же совершенно сознательно нарушила все до единого правила безопасности, которые внушала мама. Не говоря уже о том, что из-за моей затянувшейся прогулки она наверняка не спала всю ночь и поэтому оказалась более восприимчива к болезни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон», после закрытия браузера.