Читать книгу "Дар битвы - Морган Райс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Подгони этот корабль вплотную к нашему. Уведи с него людей и поставь его последним в строй", – скомандовал Эрек. Затем он взял Строма за руку и заглянул ему в глаза.
"Когда ты всё сделаешь – добавил он, – подожги корабль и направь его прямо на их суда. Прежде чем пламя охватит весь корабль, ты успеешь перепрыгнуть ко мне на палубу".
Глаза Строма расширились от удивления, но план пришёлся ему по душе. Он тотчас же принялся за дело: добежав до края палубы, он перепрыгнул на стоящий рядом корабль, выполняя приказы своего брата. Он отдал команде корабля нужные распоряжения и они, повинуясь, начали перепрыгивать на корабль Эрека. Ощущалось, как под их весом корабль глубже проседает в воду.
"Нам нужно больше гребцов!" – прокричал Эрек, чувствуя, что они замедляют ход.
Он удвоил число гребцов на борту, и все они принялись за работу, чтобы снова набрать скорость.
"Рассредоточьтесь!" – скомандовал Эрек, понимая, что они замедляются. "Прыгайте на другие корабли!"
Его бойцы принялись выполнять приказ, равномерно распределяя нагрузку по всем судам. В конце концов, корабль Эрека выровнял курс и смог набрать скорость.
Обернувшись, Эрек увидел, как последний солдат оставляет корабль Строма. Стром же поднял факел и побежал, поджигая всё вокруг, а затем швырнул факел со всей силы вверх. Огонь попал в мачту, она загорелась, и весь корабль оказался объят гигантским пожаром. Стром перескочил к брату на палубу и стал наблюдать оттуда, как его корабль-призрак, охваченный пламенем, плывёт вниз по течению прямо навстречу имперскому флоту.
"Гребите!" – кричал Эрек, желая отойти от горящего корабля и имперских сил на как можно большее расстояние.
Они набирали и набирали скорость, устремляясь вверх по реке.
Корабли имперского флота попытались, было, увернуться, но ширина этой крохотной реки не позволяла маневрировать. Горящее судно породило настоящий хаос. Имперские солдаты начали его атаковать, впустую растрачивая драгоценные стрелы и копья, не понимая, что на нём никого не было. Корабль подвергся усиленному обстрелу со всех сторон, но ничто не могло сдержать его ход.
Спустя секунды, полыхающий корабль достиг центра неприятельского флота, разделяя его на две части. У них не было никакой возможности его остановить.
Горящее судно ударялось о другие корабли, языки пламени перепрыгивали на них, распространяясь во всех направлениях и создавая полнейший хаос во флоте Империи. Вскоре пламя охватило ещё несколько кораблей, и солдаты вступили в схватку с огнём, изо всех сил пытаясь потушить его.
"ГОСПОДИН!" – кто-то окликнул Эрека.
Эрек повернулся и заметил, что один из его людей указывал рукой в ту сторону, где река брала свои истоки. Бросив взгляд в этом направлении, он увидел зрелище, внушившее ему благоговейный трепет: перед ними раскинулся величественный город, который мог быть только Волусией, и ничем иным.
"Волусия", – с полной уверенностью произнесла Алистер, и Эрек почувствовал, что так оно и было.
Он глянул назад и понял, что им удалось выиграть драгоценное время – возможно часы. Это означало, что у них был, пусть и небольшой, но шанс войти в город и покинуть его прежде, чем силы Империи сумеют догнать их.
Он обернулся к своим солдатам и кивнул.
"Полный вперёд!" – скомандовал он.
*
Флотилия Эрека, упорно плывшая вверх по течению почти целый день, наконец-то достигла изгиба реки. Первый корабль обогнул изгиб реки, и Эрек замер, потрясённый открывшимся зрелищем: перед ним лежала Волусия. Великолепный, самый роскошный из всех, что он когда-либо видел, этот город был построен из золота, и блеск его ослеплял даже с такого расстояния. Эрек в жизни не видел столь правильно и скрупулёзно спланированных зданий и улиц. Повсюду стояли статуи какой-то женщины в образе богини, ярко сверкающие в солнечных лучах. Эреку хотелось узнать, что это была за женщина, и что это был за религиозный культ. Но больше всего его потряс искрящийся залив, в котором стояло великое множество разнообразнейших кораблей и всяческих плавательных средств, многие из которых блестели золотом так ярко, что ему приходилось отводить взгляд. Волны океана разбивались о берег, и всё говорило о том, что это был город поразительного богатства и могущества.
Затем Эреку бросилось в глаза ещё одно обстоятельство: над городом поднимались чёрные столбы какого-то дыма. Они накрывали его, будто простынёй, со всех концов. Эрек не мог понять, в чём дело: может быть, в городе был пожар? Или, возможно, началось восстание? Или же город подвергся нападению?
Это ставило Эрека в тупик. Каким образом этот город, этот оплот мощи, мог быть кем-либо атакован? Кому внутри Империи хватило сил, чтобы на него напасть? И, что самое интересное, была ли к этому причастна Гвендолин?
Эрек прищурился, чтобы лучше разобрать, что происходит, и понять, верны ли его догадки. По мере их приближения стали слышны предсмертные крики людей, и Эрек понял, что он был прав. Присмотревшись поближе, он заморгал в замешательстве. Стало явным, что Империя атаковала сама себя. Но почему?
Повсюду люди падали замертво, тысячи солдат тянулись по улицам сквозь открытые ворота, разграбляя город. Эти захватчики были одеты в имперские доспехи, однако это были доспехи непривычного чёрного цвета. Можно было также заметить, что над этими солдатами развевается отличительное знамя, какое он видел в исторических книгах: знамя Рыцарей Семёрки.
Эрек растерялся пуще прежнего. Рыцари Семёрки, насколько он помнил, представляли все части Империи, каждую её область. Что они делали здесь? Почему они напали на Имперский город? Было ли это началом гражданской войны, которая вот-вот должна была разразиться?
Или, что хуже всего, с ужасом размышлял он: уж не явились ли они все сюда, чтобы убить Гвендолин?
Когда они подошли ближе, Эрек вздохнул с облегчением, но и со страхом одновременно. С облегчением, потому что он знал, что теперь солдаты Волусии отвлечены, им хватало врагов, а значит, у них не было времени, чтобы организовать оборону, когда флот Эрека войдёт в бухту. А со страхом, потому что захватчики обладали сокрушительной мощью, и ему не хотелось бы вступать в бой и с ними тоже.
Так или иначе, ему надо было приготовиться к войне.
Бросив взгляд через плечо, Эрек увидел, что оставшиеся суда имперского флота, отброшенного назад горящим кораблём, снова начинают нагонять их. Времени было немного, и если он намеревался вторгнуться в Волусию и найти Гвендолин, то делать это надо было сейчас – была гражданская война в разгаре или нет.
"Не придётся ли нам ввязаться в чужую битву?" – спросил стоящий рядом Стром, вглядываясь вперёд.
"Есть только один способ узнать это", – ответил Эрек.
Как он видел, все его люди были точно также в замешательстве от происходящего и смотрели на него в ожидании распоряжений.
"Гребите!" – крикнул он им. "БЫСТРЕЕ!"
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар битвы - Морган Райс», после закрытия браузера.