Читать книгу "Хазарская охота - Арина Веста"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это? Какая прелесть! – вдруг изумился Сафарди.
Лобус заглянул через плечо заказчика. Восторг Сафарди вызвал примитивный новодел: глиняная статуя женщины в натуральную величину.
– А, это… Занятная вещь, но пустая…
– Как вы сказали? Пустая? Что это значит? – мохнатые брови Сафарди изогнулись знаками вопроса.
– Так, чепуха, безделица… – Лобус попытался точнее перевести смысл сказанного. – Мы зовем эту статую Бабой ягой.
– Но у нее в руках лабрис! – не унимался Сафарди. И не просто лабрис, а топорик-сокол!
Лобус с интересом заглянул в альбом.
В левой руке глиняная амазонка и впрямь сжимала маленький двусторонний топорик. Так вот где он видел это древнее орудие!
– Действительно… Но почему это вас так удивило?
– Топорик-сокол упоминается в неком «хазарском» письме. Пройдемте со мной, господин Глобус.
– Лобус – скромно поправил заказчика Лобус. – Моя фамилия происходит от слова «лобо» – волк.
– Занятно! – зловеще осклабился Сафарди. – Пройдемте, господин Волк.
Озадаченный Лобус поплелся за ним. Двое охранников проводили их до роскошного кабинета, оформленного в стиле греческих дворцов. Заперев дверь на кодовый замок, заказчик раскрыл сейф и достал папку из прозрачного пластика. Внутри лежал кусок желтоватой бумаги с опаленными от времени краями. Лобус не знал древних языков, но по старинным печатям догадался, что перед ним некое «испанское письмо», о котором он знал лишь понаслышке.
– Письмо прислал тогдашнему Кордовскому визирю знатный рахдонит, державший фактории на всем протяжении Великого шелкового пути, – пояснил Сафарди. – Этот человек был приближен к царю Иосифу как тайный хранитель свитков. По чистой случайности это письмо пролежало нераспечатанным больше тысячи лет, но мы с вами хорошо знаем цену подобным «случайностям»! Немногие достойны видеть подлинник этого письма. Члены общины «Хозаран» оказали вам доверие.
Сафарди включил компьютер и вызвал на экране дисплея перевод. Боясь показаться чрезмерно любопытным, Лобус жадно вчитался в перевод. Эрудиция хазарского купца не оставляла сомнения в подлинности манускрипта.
– «…Мы искали на горе Сеир, и на горе Варсан, указанных старцами прежнего времени, и теперь лишь мы знаем, где искать …В горах вам укажут тайное место, называемое местными жителями Могила Барса, или Две Могилы, но духи гор надежно охраняют скрытое богатство…
Сила заклятия такова, что люди, посланные за сокровищем, не смогли его взять.
…Если ты, читающий эти строки, не слишком утомлен долгим рассказом, я, Иса Рамуди, прозванный Тоху-Боху, расскажу тебе больше.
В год Змеи Багдадский халиф Селим послал к Хазарским воротам визиря с указанием отыскать Могилу Барса. Но никто не смог: вся местность была занята снегом толщиной в половину фарсаха, так что снег доставал до самых звезд.
В год Серны случился небесный пожар и сильная засуха. Снег отступил к вершинам гор и пролился в долину полноводным потоком, принося живущим внизу оружие и золото.
Тогда багдадский халиф Мерван, прозванный Последним, снова послал отряд в то ущелье, по слухам полное сокровищ. Он прибыл в месяц дождей и нашел долину свободной от снега.
Тут и свершилось заклятие Секиры: стоят на горе – камень, прикрывающий вход к сокровищам, – виден в долине. Сойдут в долину – виден он на горе. Разделятся на отряды и вновь: тем, кто на горе, камень видится внизу, а тем, кто внизу – на горе. Так Барсова могила не найдена до сего дня…»
– Окончание письма, к сожалению, не читается, – добавил Сафарди.
Лобус безмолвно чертыхался, мучая потный сафьян каталога: зачем заказчикам понадобилась эта комедия с каталогом, если им и так все известно? Многоступенчатая пирамида тайны с утопающей в облаках вершиной придавила его всей своей тяжестью, и Лобус едва дышал. Сафарди прервал его мучения вполне деловым предложением.
– Итак, я уполномочен купить у вас «хазарскую» коллекцию.
– Коллекция – одна из главных достопримечательностей музея, – опешил от такого напора Лобус. – В настоящее время все предметы выставляются, и продать ее через Москву будет очень, очень затруднительно.
– Через Москву? Это исключено. В вас сейчас же вцепится ГРУ. Коллекцию надо изъять, не поднимая шума. Сами понимаете, что кража отпадает, а изготовление дубликатов – невозможно.
Лобус окончательно растерялся.
– Я предоставлю вам свою помощницу, – пришел ему на помощь Сафарди. – Да вот она! – он выглянул в распахнутое окно и помахал рукой:
– Виктория!
Из окна краснофигурного зала был виден бассейн. В его переливчатом хрустале, как золотая рыбка, резвилась загорелая наяда. Услышав свое имя, девушка вынырнула из бассейна, легко подтянулась и выпрыгнула из воды. Дразня смуглой наготой, накинула халатик и лениво поднялась по мраморной лестнице.
– Виктория – надежный агент, – заверил Сафарди. – Прекрасно стреляет из всех видов оружия, стажировалась на Кавказе.
– Она русская? – испуганно пробормотал Лобус.
– Да-да, – подтвердил его опасения Сафарди. – Девушка уже получила необходимые инструкции по безопасному изъятию коллекции. Экспонаты необходимо облучить лазерным интрофазогенератором «Эй-пи-эй». Обработка резко омолодит датировку древних вещей. Ваша задача сведется к проведению экспертизы; разумеется, все экспонаты будут признаны фальшивками. И вот еще: не забудьте присовокупить к коллекции вашу Бабуягу.
– Не понимаю, – искренне признался Лобус.
– Секира в руках вашей глиняной матроны – это ключ к сокровищу, – понизив голос, пояснил Сафарди.
На открытой террасе был накрыт маленький банкет на троих, в бокалах искрилось вино, под ледяными крышками стыли устрицы и тарелки с русской икрой.
Девушка подошла и села в кресло напротив Лобуса.
Ее плечи и колени искрились. Длинные золотисто-рыжие волосы слегка вились после купания и роняли алмазные капли. У нее было одно из тех лиц, которые запоминаются навсегда: маленькое, скуластое, немного кошачье, очень чувственное и жестокое. Лобуса даже передернуло, ему показалось, что глаза у нее абсолютно белые, и зрачок висит в бесцветном небе, как черное солнце. Но это был обман, оптическая иллюзия солнечного дня. Глаза у Виктории были светло-голубые, с бледной, как северное небо, радужкой.
Сафарди сделал незаметный знак официанту, тот снял фарфоровый колпак с блюда и Лобус уронил литую вилку. На блюде пучил глаза багровый лангуст, его седые, точно покрытые известью, усы шевелил морской ветер.
– Не надо пугаться вареного рака, – с улыбкой заметил Сафарди. – Он нем как рыба… Я бы хотел, чтобы наш уговор сохранялся в такой же глубокой тайне.
– Я слышала, что лангуст кричит, когда его живьем окунают в кипяток, – зловеще заметила Виктория.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хазарская охота - Арина Веста», после закрытия браузера.