Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Тайна упавшего самолета - Фиона Келли

Читать книгу "Тайна упавшего самолета - Фиона Келли"

205
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 33
Перейти на страницу:

— Немножко странно все-таки, — сказала Трейси, когда они шли по тропинке, — что в сегодняшних новостях ни слова о том, что деньги обнаружены. У этого Фокса было полно времени отдать их вчера же. А диктор сказал, что деньги еще разыскиваются.

— А если полиция пока не хочет ничего рассказывать? — предположила Холли.

Трейси предположила обратное:

— Может быть, мистер Фокс при виде таких денег решил не отдавать их никому.

— Погодите, — остановила подруг Холли. — Бобби сказал, что он открыл кейс ключом. Верно? Но если он запер его снова и вынул ключ, мистер Фокс не смог бы его открыть. Только взломать. А он мог и не знать, что там деньги.

— Ну не кретин же он! — воскликнула Белинда. — И ежу понятно, что это тот кейс, который разыскивают.

— При условии, что мистер Фокс знает о розыске. Я вчера вечером говорила о нем с Кристиной. Он живет как настоящий затворник. У него даже радио нет. В городе бывает от случая к случаю, когда кончаются продукты. Если он не приезжал за продуктами три дня, он вообще ничего не знает, — старалась убедить подруг Холли.

— О крушении самолета он не мог не слышать.

— Согласна. Но без радио про деньги мог и не знать, — твердила Холли. — Он мог подумать, что кейс выпал из чьей-нибудь лодки.

— Но даже трижды отшельник сообразил бы, что вещь, которую кто-то потерял, не надо держать при себе, — не уступала Трейси.

— Я и с этим согласна. Но, не понимая важности, он мог отложить это до своей следующей поездки. Кристина говорила, что он избегает встреч, лишних разговоров и т. д. Если сложить все, что мы знаем, чемоданчик до сих пор у него, — заключила Холли.

Вдруг Белинда высказала новое предположение:

— А что, если Бобби как раз рассчитывает на это? Пусть, думает он, чемоданчик побудет у Фокса. И пока тот раскачается поехать в город, Бобби возьмет его обратно. Вот почему Бобби и не хотел, чтобы мы знали, что мистер Фокс подобрал кейс.

— Вчера он не мог пойти к нему, — подхватила ее мысль Холли, — потому что мы были с ним. Получается, что сейчас он там.

Но даже если версия была верна, девочки все равно не знали, как им быть. Белинда стояла на том, чтоб обратиться в полицию.

— Что еще нам остается делать? — говорила она. — Мы не можем покрывать Бобби. Мы сами попадем в беду. Разговор ведь не о нескольких фунтах, а о пятидесяти тысячах. А мы кое-что знаем об этом и молчим. Нам нужно идти в полицию.

— Ты права, — не нашла возражений Холли. — Вчера мы дали Бобби шанс. Все согласны идти?

— Согласны, — сказала Трейси, но тут же добавила: — Какая досада, что я узнала обо всем. Лучше бы этот злосчастный Деклан Палоу смылся с деньгами, как думают многие. Меня угнетает мысль, в какую беду влип Бобби! А все потому, что хотел сделать что-нибудь для беззащитных птиц.

— Но это не оправдание, — по-прежнему не соглашалась Белинда. — Все равно что оправдывать кражу благотворительной целью. Палоу тоже думал, что у него есть веская причина присвоить деньги.

— И так случилось, что Палоу лишился их, — вмешалась Холли. — В этом что-то есть.

Ветер подул сильнее, и тяжело упали крупные ледяные капли дождя.

— Будет ливень, мы вымокнем. — Белинда уже дрожала. — Что, если вернуться в коттедж и позвонить оттуда в полицию? У нас нет ничего такого, чего нельзя сказать по телефону.

Когда они подходили к коттеджу "Бэй Вью", полил косой и колкий дождь. Низкие облака окутали горы, будто саваном, так что они стали похожи на гигантские привидения.

— Бедняжка Роузи! Я так надеюсь, что она нашла себе хоть какой-нибудь уголок, — сказала на бегу Трейси.

Девочки бежали к дому, зажмурившись от дождя, широко расплескивая ногами грязную воду.

— Вот тебе и на! Машина! — воскликнула Белинда.

Старый пикап оранжевого цвета стоял задом к ним примерно в пятидесяти метрах от дома, с открытой дверцей.

Девочки приблизились к нему. Почему машину бросили так, незапертой?

— Оборотень, — пошутила Трейси, взглянула в сторону дома и вскрикнула: — Смотрите, дверь открыта!

— Грабители, — сказала Белинда.

— Грабители здесь? — удивилась Трейси.

— Не знаю. Если не грабители, то кто? Думаешь, хозяин машины взломал дверь, чтобы просто переждать дождь?

— Но все-таки, как они открыли дверь? Она была заперта, — возмущалась Холли. Вдруг она схватила Трейси за руку. — Смотри! Туда!

В гуще высоких камышовых зарослей у самого берега шел человек. Он был в синей куртке с низко надвинутым капюшоном. Холли была уверена, что видела эту куртку прежде. Два дня назад. На ней была оранжевая полоса, проходившая по плечам. Это был тот самый человек, который пробирался по лесу.

— Это Палоу, — произнесла она почти беззвучно. — Я знаю, это он.

— У него не может быть машины, — усомнилась Белинда.

— Это не его машина. Он украл ее, — продолжала Холли. — Смотрите, он идет к Кристининой лодке! Пошли! Мы должны помешать ему. Он взломал замок, чтобы выкрасть ключи от моторки. Ясно, что это тот человек. Мы не должны дать ему уйти.

Девочки видели, что в одном Холли была права: беглец явно шел к тому месту, где была привязана моторная лодка Кристины.

— Бежим! — скомандовала Трейси. — Мы не можем стоять и смотреть на это.

Они помчались под дождем. Ноги скользили по мокрой грязи.

Человек уже отвязывал лодку и стал карабкаться в нее.

— Стоять! — заорала Трейси.

Но ветер, который дул в лицо, уносил звук ее голоса.

Они бежали уже по небольшой пристани и кричали все разом.

Звук заведенного мотора теперь сливался с шумом дождя и ветра. Но наконец мужчина все-таки услышал их. Лодка уже тронулась, а сам он отвернулся от руля, глядя на своих преследователей. Из-под капюшона выглядывали только нос и пара настороженных глаз.

Трейси вскочила в лодку, накренив ее настолько, что сама проехалась по мокрой палубе, как по льду.

Холли видела, что Трейси упала, а мужчина, чтоб устоять на ногах, взмахнул беспомощно руками, наподобие ветряной мельницы. Через секунду Холли была уже в лодке — она не могла оставить подругу один на один с преступником.

Белинда отстала всего на полшага. Но прежде чем она смогла впрыгнуть, лодка уже оторвалась от причала.

— Холли! — закричала Белинда, не помня себя, когда полоса бурлящей темной воды стала расширяться под ней. Белинда бросилась всем телом вперед, схватившись за борт лодки, но остановить ее она не могла. Долю секунды Белинда висела на руках, а ноги еще упирались в дощатую пристань. Весом своим она накренила моторку, и Холли не смогла удержаться на ногах. Падая, она увидела, как неуклюже вывалился за борт виновник всей заварухи, и слышала его проклятия.

1 ... 18 19 20 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна упавшего самолета - Фиона Келли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна упавшего самолета - Фиона Келли"