Читать книгу "Детские шалости - Мэри Хоппкинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они сидели за кухонным столом и уплетали яичницу, как вдруг явился Декстер. Он остановился на пороге и принялся тщательно вытирать о коврик ноги.
– Чертовский холод!… – начал было Декстер, но, увидев, что Изабел не одна, умолк. После отлично выдержанной театральной паузы Декстер демонстративно приподнял отвисшую от удивления челюсть и начал стягивать теплые перчатки. – Так, что это у вас? Пахнет кофе, если не ошибаюсь?
– Налей себе сам, – предложила Изабел, приготовившись парировать неприятные намеки, которые, как ей казалось, обязательно последуют.
Бейард, похоже, нимало не смутился. Изабел смотрела, как он спокойно цепляет вилкой очередной кусок яичницы, и завидовала его невозмутимости. А почему я, собственно, должна испытывать неловкость? – успокаивала себя Изабел. Я что, мужу изменила?
– Машина сломалась, Бейард? – спросил Декстер, присаживаясь за стол с чашкой дымящегося кофе.
– Нет. Тебя еще что-нибудь интересует? – Бейард облокотился на стол и выжидающе посмотрел на друга.
– Почему его что-то должно интересовать? – не выдержала Изабел.
Она даже не представляла, что будет отвечать на бесконечные вопросы Деллы. Ведь, по сути дела, она сама не знала, какие у них сложатся отношения. По словам Бейарда, его больше всего волновало настоящее, но такая позиция казалась Изабел не очень-то серьезной.
– Яичница выглядит аппетитно, – заметил Декстер, глотая слюнки.
– Не получишь ни кусочка! – отрезала Изабел. – И предупреждаю: если тебе хочется обсудить наш с Бейардом завтрак…
– Уже ухожу! – Декстер допил кофе и со стуком поставил чашку на стол. – Сегодня я сказал Делле, чтоб не приезжала. Так что придется тебе просидеть весь день в одиночестве.
– Как-нибудь переживу. А ты и впрямь стал хозяином в собственном доме, раз убедил Деллу нарушить обещание.
– Вся хитрость состоит в том, чтобы заставить Деллу поверить, что идея принадлежит ей. – Декстер усмехнулся. – Кажется, тебе, Бейард, потребуется помощь. Твоя машина – по стекла в снегу.
– Хорошо, ты мне и поможешь.
– Раз ты видел машину Бейарда, значит, знал, что он у меня, – догадалась Изабел. – Значит, ты…
– Специально тебя нервировал? – подсказал Декстер. – Точно заметила! – прокричал он, захлопывая входную дверь.
– И ты знал, что он уже знает, – обратилась она к Бейарду.
Но ему, казалось, совершенно безразлично, что подумают о них остальные.
– Мой джип стоит в десяти шагах от дверей. Декстер просто не мог на него не наткнуться, – спокойно объяснил Бейард. – Ты, помнится, говорила: «Мне не важно, узнает ли Декстер, что ты ночевал у меня», – напомнил он Изабел.
– А мне действительно не важно! – с вызовом ответила Изабел. Бесчувственность мужчин ее просто раздражала.
– Но мне кажется, тебе это не безразлично. Неужели было бы лучше, если б я сбежал отсюда часом раньше?
– Нет, конечно. Но все равно мне как-то не по себе. Я не привыкла завтракать с мужчинами.
Бейард не понял. Он удивленно приподнял бровь и даже перестал жевать.
– Я обычно выгоняю их сразу после того, как мы переспим, – поспешила объяснить Изабел.
По злой иронии судьбы, шуткам Бейард верил больше, чем правде.
– Так мы будем делать это и в дальнейшем?
– Что? Завтракать или спать?
Ее недогадливость немного разозлила Бейарда. Он недовольно нахмурился и нервно постучал пальцами по краешку тарелки.
– И что я должна ответить?
– «Да» или «нет».
– Думаешь, это так просто?
Может быть, для него это действительно легко: никаких душевных противоречий, никаких эмоций. Он ведь просто удовлетворяет свой основной инстинкт, горько подумала Изабел.
– Нам решать.
И опять она была озадачена. Считать ли его ответ своеобразным предложением начать серьезные отношения? Или же это завуалированный совет не давать воли чувствам?
– Хорошо. Я отвечу «да».
Бейард, конечно, не ждал ее ответа, затаив дыхание, но, услышав это тихое «да», удовлетворенно откинулся на спинку стула.
– Сегодня надолго не останусь. У меня гости.
Изабел постаралась отбросить ревнивые мысли о «сушеной каракатице». Отлично, сказала она себе. Веди себя, как взрослая, детка, держи себя в руках.
– Но часов в девять я заеду проверить, как ты тут.
– Можешь не беспокоиться.
– Просто научись вежливо принимать одолжения, Изабел.
– Постараюсь.
– А сейчас я натаскаю тебе дров. Их, кажется, осталось совсем мало. Или опять откажешься?
– Смотри, – сказала Изабел и указательными пальцами приподняла уголки губ, растянув рот в смешной клоунской гримасе. – Я вежливо принимаю одолжение.
Он пришел слишком рано. Это была ее первая мысль, когда раздался настойчивый стук в дверь. С замиранием сердца Изабел поспешила к выходу, проклиная гремящие по паркету костыли. Дрожащей рукой ей удалось приподнять задвижку, но заранее приготовленная улыбка сменилась гримасой, когда перед глазами Изабел оказался Клиффорд.
– Ты?!! – Она попятилась. – Что тебе тут надо?
– Я так и знал, что ты с ума сойдешь от радости. Можно войти? Машину пришлось оставить примерно в двух милях отсюда. Честно говоря, милая, если бы я только знал, в какую глухомань ты забралась, я бы ни за что на свете не покинул теплый номер отеля. И мне все равно, подло это или нет! – Клиффорд подышал на замерзшие пальцы, и у него изо рта пошел белый пар.
– Да, лучше зайди.
– Хоть на этом спасибо. А я-то боялся, что ты швырнешь меня в сугроб.
– Хорошая мысль, – сухо заметила Изабел.
– Ах-ах, бедняжка! – воскликнул он, когда увидел, как Изабел ковыляет на костылях. – У тебя выдался на редкость несчастливый месяц, правда?
– Не такой уж и несчастливый, – ответила Изабел, лукавой улыбкой давая понять, что в последнее время дела ее пошли на поправку.
– Ну, что еще сказать? Я в долгу перед тобой, Изабел.
– В таком долгу, что не знаю, сумеешь ли когда-нибудь расплатиться. Снимай-ка пальто, я повешу его перед камином. Ты что, прогноз погоды не слышал?
– Конечно, слышал, но не думал, что желание повидать тебя будет сопряжено с такими трудностями. Знаешь, ведь по пути мне пришлось несколько раз вылезать из машины, чтобы смахнуть налипший на ветровое стекло снег, – «дворники» не справлялись! – воскликнул Клиффорд, вешая пальто на высокую спинку стула.
– Бедненький, – лицемерно посочувствовала Изабел, – наверное, ты здорово перетрудился!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Детские шалости - Мэри Хоппкинс», после закрытия браузера.