Читать книгу "Танец смерти - Роберт Лоуренс Стайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не верила, что ее милый Джастин — злобный похититель душ. Ей казалось, что он — самый удивительный человек в мире.
Джастин дал знак оркестрантам, которых он нанял на этот вечер, и тут же полились звуки медленного романтического вальса.
— Потанцуешь со мной? — спросил он. — Это будет наш первый танец в качестве официально обрученных.
Мэдлин улыбнулась в знак согласия, и Джастин положил ей руку на талию. Ей еще никогда не приходилось испытывать ничего подобного. Руки его крепко держали ее. Он искусно вел свою партнершу в танце, они скользили по блестящему паркету бального зала, и Мэдлин казалось, что ноги ее почти не касаются пола. Она словно порхала в воздухе.
«Откуда у меня столько сил?»
Ей хотелось, чтобы этот волшебный танец никогда не кончался. Ведь когда он кончится, Джастин выпустит ее из рук. Она подняла на него взгляд, стараясь забыть обо всех, кто пришел сегодня к молодому доктору.
«Странно, — с недоумением подумала Мэдлин, — он как-то изменился». Она внимательно вглядывалась в лицо Джастина. Тонкая паутина появилась в уголках его глаз. Морщины пересекли его лоб. От основания носа к уголкам его рта протянулись глубокие складки.
«Я не помню, чтобы на его лице было столько морщин, — все сильнее недоумевала Мэдлин. — Щеки Джастина запали, под глазами появились черные круги… Что происходит?»
Мэдлин огляделась по сторонам. Похоже, ни один присутствовавших не замечал ничего необычного. Люди улыбались и кивали им, когда они с Джастином проплывали в танце мимо них.
— Что-нибудь не так? — спросил Джастин.
Мэдлин снова повернула к нему лицо. Он улыбнулся ей… и она едва сдержала вопль ужаса. У него были черные гнилые зубы! Она ощутила отвратительный запах из его рта.
— Все в порядке, — нашлась с ответом Мэдлин. — Просто здесь немного жарко, и у меня закружилась голова.
«Опять со мной это происходит, — досадовала она, — умей владеть собой. Помни о маме».
Мэдлин заставила себя улыбнуться Джастину… и он снова стал выглядеть таким же красивым, как всегда. Молодым, с ангельским лицом.
«Вот видишь, — сказала она себе, — ты все придумала».
Музыка замолкла, и гости бросились наперебой поздравлять их.
— Мне нужно глотнуть немного свежего воздуха, — сказала Мэдлин Джастину. — Я быстро вернусь.
— Ладно, — сказал Джастин и пожал ей руку. — Только не очень долго, и не уходи слишком далеко.
Мэдлин извинилась перед гостями и вышла в холл. Свежий воздух в тускло освещенном коридоре доставил ей удовольствие после духоты зала. Мэдлин обмахнулась веером, чтобы побыстрее остыть. Из зала до нее донеслись звуки следующего танца.
«Еще минуточку, и я вернусь туда, — думала Мэдлин. — А пока так приятно побыть в одиночестве. Скоро этот дом станет и моим домом. Я ведь так и не успела его толком осмотреть».
Она добрела до подножия широкой лестницы. Ее белый мрамор сверкал при свете хрустальных канделябров.
«Не следует подниматься наверх без Джастина, — подумала Мэдлин. — Он ведь просил меня не уходить далеко. Но что плохого, если я немножко осмотрюсь?»
Мэдлин поставила ногу на первую ступеньку. В спину ей дохнул порыв ледяного ветра. Она задрожала от холода и поднялась на несколько ступенек выше. Здесь до нее донесся запах роз. Срезанные розы, стоявшие в вазе, были очень длинными. Холодный ветер, гулявший за ее спиной, усилился, и она поднялась еще на несколько ступенек.
«Странно, — думала Мэдлин, — ветер словно толкает меня в спину, заставляя подниматься. Наверное, опять мне что-то мерещится. Нельзя позволять воображению играть мною. Надо держать себя в руках».
Мэдлин решила вернуться в бальный зал и повернула обратно. У подножия лестницы стоял давешний призрак. Глаза его горели огнем, и от этого, казалось, воздух вокруг него светился.
Мэдлин в ужасе отпрянула. Затем ею овладел приступ отчаянного гнева.
«Я устала от его преследования, я устала бояться. Я больше не позволю ему так издеваться надо мной!»
— Я вас больше не боюсь, — твердо произнесла Мэдлин. — Сейчас я спущусь по этой лестнице вниз и вернусь в бальный зал. А вы пропустите меня.
Призрак откинул голову, рот его был открыт, как будто он смеялся над ее нелепым утверждением. Затем он поднял руки.
Вначале ничего не происходило. Потом Мэдлин увидела туман. Это был холодный туман, который медленно поднимался вверх по лестнице. Вот он накрыл первую ступеньку. Затем вторую. На перилах начал образовываться лед. Дерево трещало и стонало.
Кожа Мэдлин стала покрываться мурашками. Отдернув руку от перил, она увидела, что на них остались кусочки ее кожи, и ахнула от боли.
— Зачем ты это делаешь? — задыхаясь, крикнула ома. — Почему ты мучаешь меня?
Призрак только улыбнулся и двинулся вверх по лестнице, направляясь к ней.
Мэдлин отступала от него вверх по лестнице, пятясь назад, то и дело спотыкаясь. Туда, в темную глубину дома Джастина. Привидение преследовало ее, окутанное мертвящим, холодным как лед туманом.
— Отойди! Не приближайся ко мне!
Мэдлин выскочила на площадку верхнего холла. Водяной ветер ударил ей в спину, и девушка упала на колени. Клочья тумана ползли мимо нее, образуя лед на всем, к чему прикасались.
Впереди мелькнул слабый проблеск света под дверью в самом конце коридора.
«Мне надо добраться до этой комнаты, — решила Мэдлин, — может быть, там я буду в безопасности».
Она вскочила на ноги. Руки ее так замерзли, что она их больше не чувствовала. Ноги были тяжелыми, словно ее пальцы превратились в куски льда.
Шатаясь из стороны в сторону, она побежала по коридору. За спиной выл и бесновался ветер. Мэдлин на бегу зажала уши ладонями, чтобы не слышать этого истошного воя. И ей стало полегче.
Она добежала до конца коридора и взялась за ручку двери, но пальцы были такими замерзшими, что не смогли ее повернуть.
Нет! Нет!
Сильный порыв ветра ударил ей в спину, и дверь комнаты с треском распахнулась. Мэдлин переступила через порог, ловя воздух ртом и задыхаясь. Ледяной ветер взвихрился вокруг нее и захлопнул за ней дверь.
Чтобы устоять на ногах, Мэдлин прислонилась к двери и перевела дух. Затем огляделась.
«Где это я?»
Она никогда не видела такой странной комнаты. Вокруг, куда ни глянь, все черного цвета. На окнах атласные черные шторы. С потолка свисают полотнища черного бархата. На стенах черные обои. Запах роз проникал в нос, горло и легкие, он был таким сильным, что она чуть не задохнулась.
«Как в могиле», — подумала она.
Она ступила на толстый черный ковер, который заглушал ее шаги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец смерти - Роберт Лоуренс Стайн», после закрытия браузера.