Читать книгу "Немезида - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У вас чудесный дом, – сказала она. – Полагаю,построен в XVIII веке, верно?
– В 1780 году, – уточнила миссис Глинн.
Похвала мисс Марпл, видимо, доставила ей удовольствие. Онапровела старую леди в гостиную – большую, прекрасную комнату. Внимание гостьипривлекли два изысканных предмета: стол времен королевы Анны и инкрустированныйперламутром секретер эпохи Уильяма и Мэри. Стояли здесь также довольногромоздкие диванчики и застекленные шкафы времен королевы Виктории. Однакопортьеры выцвели, а ирландский ковер выглядел и того хуже. Плюшевая обивкамассивного дивана давно истерлась. Сестры миссис Глинн, сидевшие в гостиной,встали, когда вошла мисс Марпл, и направились к ней. Одна предложила гостьестакан шерри, другая – кресло.
– Не знаю, как вы относитесь к высоким сиденьям. Это деловкуса.
– Мне они нравятся, – ответила мисс Марпл. – Такгораздо удобнее сидеть. И спина не устает.
Видимо, сестры были знакомы с этой проблемой не понаслышке.Старшая оказалась высокой красивой дамой с уложенными в узел темными волосами.Вторая выглядела значительно моложе. Ее когда-то прекрасные волосы поседели итеперь неряшливо падали на плечи, отчего она походила на привидение. «Ну прямо-такипостаревшая Офелия», – вдруг подумала мисс Марпл. А вот Клотильда уж точноне Офелия, скорее великолепная Клитемнестра, способная с наслаждением заколотьмужа в ванной. Впрочем, это всего лишь предположение, поскольку у нее никогдане было мужа. И мисс Марпл не могла представить себе, что она убивает кого-то,кроме мужа... а в этом доме нет Агамемнона.
Клотильда Брэдбери-Скотт, Антея Брэдбери-Скотт, ЛавинияГлинн. Клотильда – красавица. Лавиния – обычная, но привлекательная. У Антеивремя от времени дергалось одно веко. У нее были огромные серые глаза, и онастранным образом смотрела то вправо, то влево, то вдаль, словно ощущая, чтокто-то постоянно следит за ней. Это насторожило мисс Марпл, и она решилапонаблюдать за Антеей.
Расположившись в гостиной, они мило беседовали. Потом миссГлинн вышла, вероятно на кухню. Похоже, домашними делами в основном занималасьименно она. Разговор был самым банальным. Клотильда рассказала, что этот домпринадлежал сначала их двоюродному деду, затем дядюшке и, когда тот умер,достался по наследству ей и сестрам, которые переехали сюда.
– У него был только один сын, – пояснилаКлотильда, – но его убили на войне. Мы – последние из нашего рода, несчитая нескольких очень дальних родственников.
– Дом прекрасно спланирован, – заметна миссМарпл. – По словам вашей сестры, его построили в 1780 году.
– Вероятно, да. Жаль, что он такой большой.
– Ремонт нынче очень дорог, – добавила мисс Марпл.
– О да! – вздохнула Клотильда. – И многиепостройки пришлось оставить на произвол судьбы, так что они вскоре развалятся.Печально, но что поделаешь! В частности, хозяйственные постройки и оранжерею. Унас была такая чудесная большая теплица.
– В ней рос великолепный виноград, – вставилаАнтея. – А гелиотроп обвивал наружные стены. Да, и я сожалею об этихутратах. Конечно, какие уж садовники во время войны. У нас был свой садовник,приятный молодой человек, но его призвали в армию. Впрочем, не стоитсокрушаться из-за этого, нам все равно было не под силу поддерживать теплицу, иона погибла.
– Как и маленькая, возле дома.
Сестры вздохнули, словно сожалея о том, что все меняется, иотнюдь не к лучшему.
«В этом доме поселилось уныние, – подумала миссМарпл. – Все проникнуто печалью – печалью такой глубокой, что от нее уженевозможно избавиться...» Старушка внезапно содрогнулась.
Polygonum Baldshuanicum
Обед был самым обыкновенным. Жаркое из баранины, жареныйкартофель, сливовый пудинг со сливками и не особенно вкусный пирог. На стенахстоловой висели семейные портреты, выполненные в викторианском стиле и непредставляющие никакой ценности. А вот огромный массивный буфет красного деревабыл очень красив. Окна обрамляли портьеры из темно-красного бархата. За большимстолом красного дерева легко могли разместиться десять человек.
Мисс Марпл начала непринужденно рассказывать об экскурсии,но поскольку она путешествовала всего три дня, то говорить было в общем-то не очем.
– Полагаю, мистер Рэфьел был вашим старым другом? –спросила старшая мисс Брэдбери-Скотт.
– Не совсем так, – ответила мисс Марпл. – Япознакомилась с ним, совершая круиз по Вест-Индии. Думаю, он поехал туда,надеясь поправить свое здоровье.
– Да, последние годы мистер Рэфьел был прикован к инвалиднойколяске, – сказала Антея.
– Как жаль, – заметила мисс Марпл. – Мнедействительно очень жаль. Я восхищалась силой его духа. Как только емуудавалось управиться с бездной самых разнообразных дел! Ведь он ежедневнодиктовал послания своему секретарю. Их отправляли телеграфом или электроннойпочтой. Судя по всему, мистер Рэфьел не собирался сдаваться и мириться сучастью инвалида.
– Несомненно, – согласилась Антея.
– Мы редко виделись с ним в последние годы, – заметиламиссис Глинн. – Он всецело был поглощен бизнесом, но никогда не забывалпоздравить нас с Рождеством.
– Вы живете в Лондоне, мисс Марпл? – поинтересоваласьАнтея.
– Нет, в провинции, в небольшом местечке на полпути междуЛомутом и Маркет-Бейсинг. Примерно в двадцати пяти милях от Лондона. Когда-тоэто было прелестное патриархальное селение, но, конечно, как и все прочее, внаши дни оно очень изменилось. Полагаю, мистер Рэфьел постоянно жил в Лондоне?Я обратила внимание на адрес, указанный им в регистрационном журнале отеля вСент-Оноре: не то Итон-сквер, не то Белгрейв-сквер.
– У него был загородный дом в Кенте, – пояснилаКлотильда, – он устраивал там приемы, приглашал своих деловых партнеровили иностранцев. Мы не бывали там. Обычно мистер Рэфьел принимал нас в Лондоне– в тех редких случаях, когда мы встречались.
– Как мило, что он попросил вас пригласить меня сюда, –проговорила мисс Марпл. – Я весьма признательна ему за заботу. Кто могожидать, что столь занятой человек, как мистер Рэфьел, вспомнит о какой-тостарухе.
– Мы и прежде приглашали к себе его друзей, участвовавших втаких экскурсиях. В целом организаторы туров все предусматривают, однаконевозможно угодить всем. Молодые, конечно, любят долгие пешие прогулки, имнравится взбираться на холмы и любоваться видом прекрасных долин,простирающихся внизу. Ну а старикам подобные удовольствия не под силу, поэтомуони остаются в отелях, которые, увы, роскошными не назовешь. Не сомневаюсь, исегодняшняя поездка, и завтрашняя, на острова, показались бы вам утомительными,тем более что добираться до Сент-Бонавенче пришлось бы на лодках.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Немезида - Агата Кристи», после закрытия браузера.