Читать книгу "Жёлтая книга сказок - Эндрю Лэнг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проснулся он очень голодным и полез в котомку, а братья стали кричать:
– Ты во сне весь свой хлеб съел, обжора! Не рассчитывай, что мы с тобой поделимся!
Очень озадачили Ферко такие слова. Да неужто мог он во сне целый каравай съесть? Ничего не ответил юноша, только крепче кушак затянул. За весь день и за всю ночь не съел ни крошки, а к утру так его голод замучил, что слёзы на глаза навернулись. Стал Ферко умолять братьев, чтобы поделились с ним хлебушком. Жестокие братья только смеялись, а когда им надоели мольбы Ферко, старший брат сказал:
– Так и быть, поделимся с тобой, если позволишь глаз себе выколоть и ногу сломать.
От такого предложения Ферко разрыдался. Терпел он голод до самого полудня, а потом не выдержал – разрешил выколоть себе левый глаз и сломать левую ногу. Когда это ужасное дело было сделано, потянулся Ферко за обещанным хлебом, но братья дали ему крохотный кусочек. Голодный юноша мигом проглотил его и стал просить ещё.
Но чем больше Ферко просил, чем чаще повторял, что с голоду умирает, тем громче смеялись братья и тем пуще бранили его за жадность и прожорливость. Целый день страдал Ферко, но крепился, а к вечеру голод так его замучил, что дал он и правый глаз себе выколоть и правую ногу сломать. За это получил юноша кусочек хлеба.
А братья, которые своего добились, бросили стонущего Ферко посреди дороги, ушли без него счастья искать.
Бедняга доел хлеб и горько расплакался. Никто его не слышал, никто не шёл на помощь. Настала ночь, но не мог слепой юноша сомкнуть глаза, ибо не было у него глаз. Полз он, подобно червю, сам не ведая куда. А потом солнце взошло, и к полудню таким нестерпимым сделался жар, что Ферко решил найти какую-нибудь тень, чтобы остудила она невыносимую боль в переломанных ногах. Заполз он на холм и лёг в густую траву. Казалось Ферко, что руки его нащупали древесный ствол, что тень от этого дерева падает. Но не дерево то было, а виселица, и сидели на ней два ворона.
Говорит один ворон другому:
– Что за унылая местность! Неужто нет здесь ничего примечательного?
– Как не быть – есть, – отвечает второй ворон. – Здесь такие чудеса творятся, каких ещё поискать. Например, под холмом плещется озеро, и всякий, кто в нём искупается, – будь он хоть увечный, хоть умирающий – мигом выздоровеет. А вот на этом самом холме такая роса выпадает по вечерам, что от неё любые глаза становятся зорче орлиных, будь они даже от рождения слепы.
– Хвала Небесам, мои глаза и без того зорки, не надо их смачивать чудесной росой, – сказал первый ворон. – А вот крыло у меня слабое, ноет с тех самых пор, как попала в него стрела. Полетим, брат, к чудесному озеру, может, и исцелится моё крыло.
Вороны улетели, а Ферко, который всё отлично слышал, остался ждать, когда же спустится вечер и выпадет драгоценная роса.
Наконец стали сгущаться сумерки, солнце закатилось за горы. Разлилась в воздухе благословенная прохлада, а травы покрылись росинками. Ферко опустил лицо в траву, глазницы его увлажнились росой, и он прозрел. Теперь видел юноша лучше прежнего. Как раз сияла в небе полная луна; в её свете разглядел Ферко большое озеро, что плескалось под холмом.
Долго полз Ферко, волочил перебитые ноги. Вот добрался он до берега, опустил ноги в воду. И сразу же срослись кости, и стали ноги резвее прежнего. Ферко поблагодарил судьбу, что привела его на волшебный холм и позволила понять речи воронов. Потом набрал он полную фляжку целебной воды и продолжил путешествие. Весело и легко было у него на душе.
Недалеко ушёл Ферко от холма, когда повстречался ему волк. Хромал бедняга, на трёх лапах ковылял, а четвёртая была перебита. Увидев юношу, завыл волк тоскливо и жалобно.
– Не печалься, друг волк, – сказал Ферко. – Сейчас я тебя вылечу.
С этими словами он брызнул целебной водой на волчью лапу. Не прошло и мгновения, как волк запрыгал вокруг юноши на всех четырёх лапах. Долго благодарил волк, обещал службу сослужить.
Расставшись с волком, Ферко продолжил путь. Скоро вышел он на вспаханное поле и заметил маленькую мышку, что ползла в борозде. Угодила мышка лапками в мышеловку.
Ферко пожалел зверька, заговорил с мышкой ласково, брызнул на лапки целебной водой. Мышка тотчас выздоровела, раскланялась перед своим избавителем, а потом юркнула в нору.
Скоро попалась юноше царица пчёл. Низко-низко летела она, волочила крылышко, переломанное пополам птицей. Ферко пожалел царицу пчёл, как раньше жалел волка и мышку. Брызнул он на крылышко целебной водой, и срослось крылышко. Царица пчёл поклонилась Ферко и сказала:
– Благодарю тебя, добрый юноша. Придёт день – я тебе пригожусь.
С радостным жужжанием улетела пчелиная царица, а Ферко ещё много долгих дней шёл, пока не достиг неизвестного королевства. Решил он поступить на службу к королю, потому что земля полнилась слухами о красоте королевской дочери – говорили люди, что королевна сияет, как ясный день.
Вошёл Ферко в дворцовые ворота, – и кого же встретил? Родных братьев, которые так жестоко поступили с ним! Оба уже давно служили королю, важные посты занимали. Увидев, что Ферко снова зрячий и ноги у него резвее прежних, братья до смерти перепугались. Вдруг расскажет Ферко об их злодеяниях? Тогда быть им повешенными!
Едва вступил Ферко во дворец, как все взоры обратились на него. А королевна – та вообще замерла от восхищения. Никогда не встречала она таких красивых юношей. Братья заметили это, и к страху перед виселицей прибавилась ядовитая зависть. Решили братья погубить Ферко. Пошли они к королю и наговорили на брата, будто он злой колдун и хочет королевну похитить. Тогда король повелел доставить к себе Ферко и так сказал:
– Ходят слухи, что ты занимаешься колдовством и задумал мою дочь похитить. Приговариваю тебя за это к смертной казни, но помилую, если исполнишь три задания. Тогда отпущу тебя восвояси, и чтоб ноги твоей больше у меня в королевстве не было. А не выполнишь задания – повешу на ближайшем дереве, так и знай.
Затем король обратился к злым братьям:
– Дайте ему задание, да потруднее; не выполнит – умрёт.
Братья недолго размышляли:
– Пусть этот колдун выстроит новый дворец, краше нынешнего, да за один день управится. Не сумеет – висеть ему на ближайшем дереве.
Королю эти слова пришлись по вкусу, и он велел Ферко приниматься за дело. Братья заранее руки потирали. Уж теперь-то они от Ферко избавятся! А бедный юноша проклинал тот день, когда пересёк границу владений жестокого короля.
Пошёл он на луг и бродил там долго, ломал голову, как смерти избегнуть. Вдруг зажужжала рядом пчела. Уселась Ферко на плечо и шепчет на ухо:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жёлтая книга сказок - Эндрю Лэнг», после закрытия браузера.