Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув

Читать книгу "Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув"

515
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 66
Перейти на страницу:

– Почему ты ему об этом ничего не сказала?

– Возможно, ты заметила, что наш достопочтенный капитан обладает одним свойством: чем больше ты предупреждаешь его о том, что некая идея опасна, тем он более склонен считать ее хорошей.

Кейли рассмеялась – не потому, что это было смешно, а потому, что это была правда.

– Но ты же не думаешь, что его сегодня убьют? – спросила она. – Это же наш капитан. Он найдет какой-нибудь идиотский, бестолковый способ выпутаться из неприятностей. Так всегда бывает.

– Не знаю, – задумчиво ответила Инара. – Но я рада, что мне не придется на это смотреть.

– И поэтому ты предложила меня сопровождать?

– Совесть не позволила мне отпустить тебя в одиночку. И я бы предпочла, чтобы тебя сопровождал не кто-нибудь, а именно я.

Кейли почувствовала, как внутри у нее разливается мягкое тепло. Она, единственный ребенок в семье, всегда мечтала о такой старшей сестре, как Инара, в которой идеально сочетались любовь и красота, величавость и жестокость. Иногда Кейли хотела быть Инарой, но только не спать с людьми за деньги. В основном она просто считала, что ей страшно повезло – ведь в ее жизни есть Инара.

В детстве у Кейли всегда были близкие отношения с отцом. Он, сам механик, дал ей солидные базовые знания об инженерном деле и поощрял ее мечту пойти по его стопам. Но с матерью у нее сложились более напряженные отношения. Миссис Фрай не была в восторге от дочери, похожей на мальчишку, не нравилось ей и то, что Кейли с отцом связывают общие интересы.

Возможно, именно поэтому мысль об отъезде Инары так расстраивала Кейли. Она чувствовала, какой хрупкой может быть семья и как сложно не дать ей распасться, даже если люди любят друг друга – а что такое команда «Серенити», если не импровизированная, собранная из плохо стыкующихся элементов семья?

Эта мысль привела ее к другой: о Джейне и его недавно найденной дочери.

– Ну и дела, да? – спросила она у Инары.

– Ты о чем?

– Джейн – отец. Кто бы мог подумать?

– Я надеюсь только на то, что он не слишком разгорячится, когда наконец узнает, – ответила Инара. – Прямо сейчас Мэлу совсем не нужно, чтобы Джейну Коббу сорвало крышу.

* * *

– Останови «Мула», черт побери! – зарычал Джейн. – Я сойду.

Зои покачала головой:

– Слушай, мы уже почти добрались до города. Просто успокойся, Джейн. Соберись. Потом разберемся.

– Я сказал – остановись! – крикнул Джейн. – Мне нужно увидеть Темперанс. Хочу перекинуться парой слов с этой бу хуэй хэнь де по фу.

Бук наклонился к Джейну и заговорил с ним своим самым невозмутимым и успокаивающим тоном.

– Сынок, – сказал он, – я понимаю, это сложно сразу принять. Но ты должен сосредоточиться на том, что сейчас важнее всего, а это – Мэл и Элайас Вандал. Потом будет достаточно времени для упреков – хотя я бы предпочел, чтобы вы сейчас помирились. Если что-то пойдет не так в Куганс-Блаффе, мы должны знать, что можем положиться на нашего бойца.

– При всем уважении, пастырь, это не вы только что узнали, что у вас есть ребенок. И так как вы священник, то, скорее всего, никогда не узнаете.

– Не факт.

– Меня так и подмывает рассказать Темперанс, что я думаю о ней и об этой тайне. И это желание требует удовлетворения прямо сейчас, а не потом.

– Вот и еще одна причина, чтобы отложить это дело до лучших времен, – сказал Бук. – С таким характером, как у тебя, Джейн, ты не будешь особенно сговорчивым. Ты можешь сказать ей или даже сделать то, о чем впоследствии пожалеешь. Дай своему гневу остыть. Или, еще лучше, пусть он немного покипит – и, в случае необходимости, выплесни его на «Грабителей». Если вырубишь нескольких из них, думаю, мы добьемся катарсиса.

Мрачная физиономия Джейна свидетельствовала о том, что слово «катарсис» ему не знакомо.

– Это значит «очищение», – услужливо вставил Саймон. – Высвобождение накопившейся сильной эмоции.

Джейн хмыкнул.

Кобб застыл в напряженной позе, сжав кулак и стиснув зубы, и это заставило Бука задуматься. В последнее время ему казалось, что его пребывание на борту «Серенити» подходит к концу. Он все сильнее ощущал возникший в команде раскол. Члены команды отдалялись друг от друга, и этот процесс усилился с тех пор, как Инара сообщила о своем намерении уйти. Когда у одного из них – как сейчас у Джейна – возникал нервный срыв, часто именно Бук удерживал их вместе. Но сейчас ему становилось все сложнее и сложнее находить в себе силы и желание. Бук мог перечислить целый ряд поселений, где он принес бы больше пользы и где в его жизни будет меньше места для раздоров и конфликтов. Одно из них сразу всплыло в памяти. Оно находилось на Хейвене – луне планеты Дедвуд. Само название обещало безопасность и спокойствие и очень напоминало другое, похожее по звучанию слово heaven – «рай».

Да, возможно, в ближайшем будущем Бук тоже покинет «Серенити».

Эта мысль печалила его, однако человек должен привести в порядок свой собственный сад, прежде чем ухаживать за чужими садами.

Внезапно, прямо на глазах у Бука, Джейн расслабился. Его гнев утих, и теперь он лишь слегка хмурился: похоже, он принял какое-то решение. Пастырю хотелось бы верить, что Джейн сумел взять себя в руки и теперь контролирует свои эмоции. Однако Бук не знал, так ли это. Джейн Кобб был похож на действующий вулкан. Время от времени он грохотал и кипел от злости, но волноваться стоило именно тогда, когда он затихал. Именно тогда из него могли вырваться огонь и ярость.

На взводе

В Куганс-Блаффе было тихо.

Слишком тихо.

Но тишина была не абсолютной. Утренний ветерок разбрасывал во все стороны землю, и ее частицы стучали в стекла и по дереву. Насосы, работающие на солнечных батареях, медленно, лениво вращались, поскрипывая ржавыми наушниками, и извлекали тонкие струйки воды из нутра земли.

Невидимая собака – возможно, та же самая, которую в прошлый раз Зои удалось не переехать – несколько раз вяло гавкнула на восходящее солнце.

Где-то хлопали незапертые ставни.

Вдали гудел генератор.

И, наконец, шипели и вздыхали, сбрасывая обороты, турбореактивные двигатели «Мула»: спидер опускался на землю.

Мэл вышел на городскую площадь.

Там команду ждал мэр Гекльберри Джиллис.

– Больше никого? – спросил Мэл, оглядываясь.

– Никого, – ответил Джиллис. – Я – группа встречающих.

– И «Грабителей» нет?

– Пока нет. Думаю, они уже в пути.

– Я как бы ожидал, что ваши люди придут, – сказал Мэл. – Ну, вы понимаете, продемонстрировать поддержку, поболеть за родную команду.

1 ... 18 19 20 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув"