Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер"

229
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 60
Перейти на страницу:

Мейсон кончил говорить, и в зале наступило напряженноемолчание.

Колтон прервал его, сказав:

– Мне все же кажется, что мистер Мейсон пытается запугатьсвидетеля.

– Я могу слово в слово повторить сказанное, – встал Мейсон.– Тогда вы, может быть, поймете, что я просто стараюсь защитить мою клиентку отобмана и клеветы.

– Все это выглядит очень нелепо, – пожал плечами Олдер. – Всубботу вечером я был взволнован, а вчера утром я еще не пришел в себя отпотрясения. И не представлял, что какой-то адвокат станет меня так запугивать…

– Вы уже несколько раз употребили это выражение, – вмешалсясудья Ланкершим. – Суд не позволит никому запугивать вас, мистер Олдер, но суд задаетвам один вопрос: согласны ли вы, мистер Олдер, чтобы представитель суда пошел квам домой вместе с вами и проверил содержимое вашей шкатулки с драгоценностями,сравнив их наличие с инвентарной описью, сделанной страховой компанией?

– Когда это нужно сделать?

– Теперь же.

– Сейчас это не слишком удобно. У меня на сегодня назначеныдругие дела.

– Хорошо, тогда сами назовите время и день.

После паузы Олдер сказал:

– Я пойду домой и сам составлю инвентарную опись. Я –уважаемый гражданин, и весь этот шум совершенно ни к чему. Можно подумать, чтоя вор… По-видимому, я уже и обвиняемый…

Судья Ланкершим поджал губы, и снова наступило молчание.

– Ну хорошо, – сказал он. – Я назначаю залог для обвиняемойв две с половиной тысячи долларов.

Когда Ланкершим поднялся со своего места, Мейсон собралбумаги в портфель и повернулся, чтобы направиться к выходу.

– Послушайте, любезный, что это вы придумываете? –полюбопытствовал Колтон. – Разве вам известно об этом ограблении что-нибудьеще? Больше, чем известно мне?

– Спросите об этом Олдера, – посоветовал Мейсон.

Колтон угрюмо изобразил на лице улыбку.

– Не думайте, что я этого не сделаю, – пообещал он.

Олдер покинул свидетельское место, явно пытаясь избежатьвстречи с Мейсоном и Колтоном.

Но Колтон внезапно повернулся к нему.

– Не уходите, мистер Олдер, – попросил он. – Давайте зайдемв мой офис. Мне нужно с вами кое о чем поговорить.

– У меня очень много дел, – раздраженно ответил Олдер, –деловые свидания…

– Не думаю, что на сегодня они важнее этого дела, –внимательно посмотрел на него Колтон. – Давайте-ка разберемся во всех фактах,пока у нас еще есть такая возможность.

Мейсон попросил судебного клерка:

– Если вы сделаете для меня заверенную копию судебногопостановления, я позабочусь об освобождении моей клиентки под залог.

Колтон кивком показал Олдеру, куда идти.

– Сюда, мистер Олдер, – сказал он. – Сюда!

Глава 6

Перри Мейсон улыбнулся надзирательнице, пройдя мимо нее кместу для свидания.

– О’кей, Дороти, собирайте ваши вещи. Вы отпущены домой.

– То есть как это? – поразилась та.

– Вас выпускают отсюда, – объяснил Мейсон. – Судья Ланкершимразрешил внести за вас залог в две с половиной тысячи долларов, и службапоручительства уже внесла эту сумму.

– Но… эта служба не потребует с меня денег длядополнительного обеспечения? Или еще для чего-нибудь?

– О, я с ними договорился, – весело сказал Мейсон. – Можетесобирать вещи и ехать домой. Кстати, где вы живете? Я мог бы вас подбросить.

– В отеле «Монаднок».

– Мне предстоит много работы, – посетовал Мейсон. – Однакодолжен вам сказать, мы опередили противника и газетных репортеров. Никто и неожидал такого. Мы пришли в суд, и Олдер испытал десять очень неприятных минут.

– Он говорил что-нибудь относительно…

Мейсон многозначительно посмотрел в сторону надзирательницы.

– Он проболтался было, но вовремя спохватился.

Надзирательница, смеясь, сказала:

– Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон. У меня водно ухо вошло, из другого вылетело. Пожалуй, я выйду ненадолго. Квитанция зауплату залога и ордер на освобождение у вас есть?

Мейсон отдал документы.

– О’кей, – сказала она. – Я вернусь, когда вы будете готовы.А сейчас вы меня извините, но у меня есть еще одно дело.

Она вышла.

Дороти Феннер быстро проговорила:

– Неужели про письмо ничего не было сказано?

– Конечно нет, – сказал Мейсон. – Он разволновался исболтнул что-то про бутылку, но тут же поспешил заявить, что у вас былабутылка, в которой можно было унести драгоценности.

– На все пятьдесят тысяч долларов, разумеется, – с горечьюсказала она.

Мейсон усмехнулся:

– Ну, эта сумма под конец сошла на нет. Ему и в голову непришло, что в этом может быть заинтересована страховая компания. А затем явзорвал бомбу, сказав, что мы намерены преследовать его в судебном порядке задиффамацию. И не удивлюсь, если вы получите известие от мистера Олдера иузнаете, что он хочет уладить это дело миром.

– А что мне ему ответить?

– Скажите слово в слово следующее: «Обратитесь к моему адвокату».И все. Вы можете это запомнить?

– Да.

– Не исключено, что к вам явятся репортеры, – продолжалМейсон. – Я хочу, чтобы вы им сказали, что не станете отвечать на их вопросы.Можете и это запомнить? На вас можно положиться?

– Но, мистер Мейсон, что мы теперь будем делать? Как сможемпредъявить в качестве вещественного доказательства ту бумагу, что была вбутылке? Мне кажется, что теперь мы… мы боремся только для того, чтобывернуться туда, откуда начали.

– Так выходит всегда, когда вы меня не слушаетесь, – сказалМейсон. – Однако сейчас нечего особенно волноваться из-за вещественныхдоказательств. Олдер занял оборонительную позицию, а я думаю, что ему ненравится вынужденно обороняться. Ну а теперь мы начинаем.

– Где вы будете? – спросила она. – Я могу с вами связатьсясегодня вечером, если что-нибудь выяснится?

– Если произойдет что-нибудь особенно важное, – сказалМейсон, – позвоните в агентство Дрейка. Оно помещается в том же здании, где мойофис, и на том же этаже. Когда выходите из лифта, его дверь справа по коридору.Спросите Пола Дрейка, и он вам скажет, как со мной связаться. Только незвоните, если не будет ничего срочного, и не позволяйте никому запугивать вастак, чтобы вы пустились в паническое бегство. Они могут, конечно, пойти на любыеуловки, но вы не поддавайтесь.

1 ... 18 19 20 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер"