Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Короли Вероны - Дэвид Бликст

Читать книгу "Короли Вероны - Дэвид Бликст"

233
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 185 186 187 ... 192
Перейти на страницу:

Катерина вызывающе вскинула голову.

— Ты этого не сделаешь.

— Еще как сделаю. А вот и ответ почему. Скажи, Пьетро, ты когда-нибудь задумывался, как родная мать Ческо могла от него отказаться?

Пьетро вспомнил разговор, который брат и сестра вели у его постели, когда он лежал в полубреду.

— Ческо пытались убить. Она хотела спасти ему жизнь.

— Правильно. А теперь посуди сам. Моя жена тогда еще не знала о существовании Ческо; не знал об этом и граф. Да что граф — я сам понятия не имел. Получается, лишь один человек, кроме матери Ческо, знал о его рождении.

Пьетро не мог поверить в намеки Кангранде; видимо, недоумение отразилось на его лице. Кангранде подмигнул юноше.

«Наверняка лжет… Но нет, другие объяснения не выдерживают никакой критики».

Чувствуя, как в сердце разверзается пустота, Пьетро взглянул на Катерину, которая и не подумала опустить глаза.

Кангранде расхохотался.

— Да, именно. Она хотела, чтобы мать Ческо отказалась от него. Нет, хотела — неподходящее слово. Она жаждала этого, ей это было необходимо. Катерина наняла убийцу, чтобы донна Мария поскорее приняла решение. И чтобы я тоже не тянул кота за хвост. Угроза жизни Ческо заставила бедную женщину броситься в объятия Катерины и молить о защите своего сына.

— Ческо был вне опасности, — произнесла Катерина. — Я знала, что судьба защитит его.

— Лишь в том случае, если он — Борзой Пес. Если же нет… Разве нанять убийцу — не лучший способ узнать правду? Одним ртом больше, одним меньше. Хотя игра была опасная. Если бы мальчик погиб, Катерина навлекла бы на себя проклятие нашего отца. Она запятнала бы руки родной кровью. Однако все получилось как нельзя удачнее, Катерина получила мальчика на воспитание. Сбылась ее мечта. Какая жалость, что труды оказались напрасны.

Не замечая исполненного ужаса взгляда Пьетро, Катерина произнесла:

— Ты не можешь взять его в свой дом, Франческо. Там он будет постоянно подвергаться опасности.

Кангранде кивнул.

— Вот поэтому-то Ческо и отправится в Равенну. С Пьетро.

Катерина вздрогнула.

— В Равенну? С Пьетро?

— Что это, эхо? Да, мой милый попугай, именно так. А хорошо я придумал, правда? Я подпишу указ о том, что Ческо будет моим наследником, если судьба не подарит мне законного сына. А пока мы объявим, что мальчик умер от перенесенных испытаний, от испуга, от удушья, да мало ли от чего. Нам поверят — у Ческо сегодня было предостаточно причин отдать богу душу. Мы похороним пустой гроб здесь, в Виченце; пожалуй, стоит построить церковь в память о Ческо. До сих пор сир Алагьери не уставал доказывать нам, что способен справиться с любым заданием, и даже отговорок более-менее серьезных не придумывал. Пьетро воспитает мальчика как своего родственника. В Равенне Ческо будет в безопасности и вдобавок вырастет в окружении величайших мыслителей и вообще честнейших людей. В Равенне Ческо никто не достанет — и мы в том числе.

— И мы? О боже! — Катерина возвела руки к небесам, откликнувшимся лишь звездным светом. — Неужели мы снова должны это сделать? Франческо, подари мне одну из своих птиц — я буду репетировать с ней свою роль. Я сделала тебе больно, из-за меня ты не стал тем, кем хотел стать. Я правильно выучила слова?

— Да, правильно. Мальчика нужно увезти.

— Чтобы защитить от меня? От моих козней? Не знала, что у нас тут театр! От чего ты хочешь его защитить?

Кангранде неотрывно смотрел на лезвие меча.

— От бремени твоих ожиданий.

Катерина принялась ходить вокруг брата кругами, словно коршун, приметивший жертву.

— Франческо, ты не на сцене, — прошипела Катерина. Здоровой рукой она вцепилась брату в запястье, прекратив скрежет точильного камня. — Брось свою игрушку. Настоящие актеры всегда знают, куда девать руки.

Кангранде вложил меч в ножны. Касаясь рукояти двумя пальцами, он произнес:

— Как же тебя это уязвляет, раз ты не в состоянии сдержаться!

Катерина разжала пальцы. Рука ее безвольно упала.

— Неужели ты так сильно меня ненавидишь?

— На сегодняшний день ты самый важный человек в моей жизни. Я стал тем, кем стал, лишь благодаря тебе. — Катерине на глаза неожиданно навернулись слезы. В голосе Кангранде послышался безжалостный металл. — Так нечестно, донна Катерина. Слезы вам не к лицу.

— Слезы — оружие женщины, — произнесла Катерина, стараясь сдержать рыдание. — Как ты любезно заметил, я женщина. Я пускаю в ход единственное доступное мне средство. Франческо, все, что я когда-либо делала, я делала для тебя.

Скалигер закашлялся или сплюнул, а может, подавил крик. Он согнулся пополам, схватившись за живот, словно получил под дых. Затем откинул голову и сделал шаг к башенке, чтобы опереться на нее. Лишь тогда лунный свет заиграл на его великолепных зубах, и Пьетро узнал улыбку Скалигера.

— Кэт, ты просто сокровище! Соглашайся! Мануила я в момент выгоню. Все для меня? А не для себя ли?

— Ты сам признался. Ты хочешь быть Борзым Псом.

Скалигер поднял палец.

— Мое желание стать Борзым Псом не сильнее, чем твое — сделать меня таковым.

— Я хотела для тебя только самого лучшего, — возразила Катерина.

Скалигер медленно проехался спиной по каменной башенке и сел, вытянув ноги.

— Лучше всего было бы оставить меня в покое! Я же не любви прошу, а равнодушия! Неужели быть равнодушной так трудно? — Скалигер овладел собой и понизил голос, чтобы не привлекать внимания караульных. — Пьетро, ты когда-нибудь слышал о шотландском тане по имени Донвальд? Так вот, этот Донвальд верой и правдой служил своему законному королю. Однажды какая-то старая ведьма напророчила Донвальду, что он сам станет королем. В ту же ночь Донвальд и его жена убили честного короля Дуффа во сне. Вопрос: убил бы Донвальд короля, если бы не пророчество? Убил бы Донвальд короля в любом случае? Почему люди не хотят просто подождать, пока судьба сама все за них сделает? — Кангранде подмигнул Пьетро, и юноша похолодел. — Если человек не властен над своей судьбой, он по крайней мере властен над своими поступками. Видишь, Пьетро, эти слова уже стали моим девизом. Скоро о нем все узнают. — Кангранде перевел глаза на сестру. Взгляд его стал холоднее. — Ты бы убила спящего короля, лишь бы приблизить будущее. Я бы служил королю верой и правдой и ждал бы, пока рок сам всем распорядится.

— Значит, ты глупее, чем я думала.

Кангранде поднял палец.

— Вот оно! Теперь я точно знаю, что в глубине души ты не веришь в пророчества. Ты слишком стараешься воплотить их в жизнь.

— Может, моя вера недостаточно сильна; зато ты во всем полагаешься на судьбу.

— Пожалуй. — Скалигер встал и принялся мерить шагами крышу. — Пьетро, тебя удивило выражение моего лица? Ты думал, я себя не помню от радости, что Ческо погиб. Ничего подобного! Я радовался тому, что судьба проиграла. Пророчество оказалось ложным. Я думал, Ческо не Борзой Пес.

1 ... 185 186 187 ... 192
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Короли Вероны - Дэвид Бликст», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Короли Вероны - Дэвид Бликст"