Читать книгу "Друзья и любовники - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он кивнул.
— Одевайся.
Взяв сумочку и газету с отмеченными объявлениями, Зоуи надела пальто и вышла вслед за Грантом из дома.
— Отнеси это, пожалуйста, в машину, — сказала она, протянув ему газету и сумочку.
— Ты куда?
— Я забыла закрыть кошек в ванной.
— Кстати, о животных. Бад вылез сегодня утром. Целый и невредимый.
Зоуи совсем забыла о пропавшем хомяке.
— Слава богу. Надеюсь, проводка тоже не пострадала.
Закрыв кошек в ванной, Зоуи присоединилась к Гранту в машине.
— Куда поедем сначала? — спросил он, заводя мотор.
Зоуи назвала квартал неподалеку от «Драй-Галч». Заодно Грант сможет извиниться перед Карлин. Оглянувшись, она увидела на заднем сиденье красивый букет малиновых роз, который Грант купил для Карлин. Разве это было справедливо, что целовал и ласкал он ее, Зоуи, а цветы дарит другой женщине?
Иногда жизнь определенно бывает слишком запутанной.
Должно быть, Грант заметил, что она рассматривает цветы.
— Я купил их для нее вчера.
— Я знаю.
— Мне следовало подарить ей букет, когда она собралась домой, но из-за Бада я совсем про него забыл.
— Да.
— Черт побери, Зоуи. Это ее цветы. Я должен отдать их ей.
— Разве я сказала, что возражаю?
— Вот и хорошо. Я рад, что ты все поняла.
Грант с трудом мог сосредоточиться на дороге. Зоуи понимала его правила и принимала их, не жалуясь. Разве она не знала, что ей, как женщине, полагалось чувствовать себя униженной и оскорбленной после того, что произошло между ними на кухне?
Зоуи вела себя так, словно этот инцидент был всего лишь коротким перерывом в их дружбе. Она даже не разозлилась на него, узнав, что он собирается подарить цветы Карлин. Ему следует дарить цветы Зоуи. Дюжины букетов. После того, что было между ними, положено делать такое.
При виде почти обнаженной Зоуи, обнимающей Тайлера, у него внутри все перевернулось. Вместо того чтобы успокоить, ее объяснения еще больше его разозлили, заставили ревновать. Ощущать трепещущее тело Зоуи в своих руках было так невероятно, что он забыл обо всем, кроме нее.
Пока не вернулись Тайлер и Дженни.
Но, к несчастью, было уже слишком поздно. Он никогда не забудет, что произошло этим утром между ним и Зоуи.
Грант крепко сжал руль. Продолжительное молчание Зоуи насторожило его, и он искоса посмотрел на нее.
— Ты в порядке?
Она встретилась с ним взглядом, но ее карие глаза были непроницаемыми.
— Да.
Кивнув, он снова переключил внимание на дорогу.
— Пока ты будешь смотреть квартиру, я зайду к Карлин, хорошо?
— Конечно.
Замечательно. Только почему он чувствует себя таким мерзавцем?
Грант остановил фургон перед многоэтажным домом напротив «Драй-Галч». Соседство с баром ему не нравилось, но он решил не спорить с Зоуи.
Она вылезла из машины и сказала:
— Я зайду в «Драй-Галч», когда управлюсь.
— Хорошо. Скоро увидимся.
Грант вошел в темное помещение бара. После яркого солнечного света его глаза в течение нескольких секунд привыкали к полумраку. Стереосистема играла балладу в исполнении Тима Макгро и его жены Фейт Хилл. Романтические слова песни напомнили Гранту о Зоуи и о том, как плохо он с ней обошелся.
Мужчина не должен вступать в интимную связь со своей лучшей подругой, иначе их дружбе придет конец. Что было бы, не помешай им Тайлер и Дженни? Разве он смог бы смотреть Зоуи в глаза, если бы овладел ею?
— Привет, Грант. Ты пришел ко мне?
Мягкий голос Карлин с техасским акцентом прервал его невеселые размышления. Она стояла за стойкой бара. Грант протянул ей розы.
— Я забыл подарить их тебе вчера из-за всей этой суматохи с Бадом.
Девушка покраснела.
— Это очень мило с твоей стороны. Я чувствовала себя полной идиоткой, потому что ушла и не помогла тебе искать его.
— Он сам вылез. Хомяки маленькие и очень проворные.
Карлин понюхала цветы.
— Ммм. Какой чудесный аромат. Ты настоящий романтик, не так ли?
А вот Зоуи, наверное, так не считает.
— Мне жаль, что вчера все так вышло.
— Мне тоже. — Карлин протянула руку и, немного помедлив, коснулась его щеки. — Почему бы нам не попробовать снова? На этот раз у меня дома.
Проклятье! Грант сделал шаг назад, и ее рука упала.
— Я… э-э… я не могу оставить без присмотра животных Зоуи. — Это были самая нелепая ложь, которую он только мог придумать.
Карлин задумчиво посмотрела на розы, затем снова на него.
— Может, встретимся как-нибудь на днях?
— Возможно. — Даже когда он произносил этот уклончивый ответ, у него перед глазами стояло лицо Зоуи, раскрасневшееся от желания.
Этим утром их отношения изменились безвозвратно. Он не хотел быть ни с какой другой женщиной, кроме Зоуи, и притворяться было бы нечестно по отношению к обеим девушкам. Грант открыл рот, чтобы сказать об этом Карлин, но ее позвал клиент.
Она поморщилась.
— Извини, я должна идти.
— Нет проблем. Я…
Клиент громко постучал пустой пивной кружкой по стойке, и Карлин отвернулась, не дав Гранту закончить предложение. Он обязательно позвонит ей позже и скажет ей, что ему никто не нужен, кроме Зоуи.
Грант не знал, почему ему понадобилось так много времени, чтобы понять это, но в одном был уверен: что бы он ни делал, ему не удастся держать под контролем это желание.
Выйдя на улицу, Грант огляделся по сторонам, прежде чем увидел Зоуи, сидящую в кабине его фургона.
— Мы вроде бы договорились встретиться внутри, — сказал он, усаживаясь за руль.
Зоуи натянула вязаную шапочку и убрала под нее выбившуюся прядь русых волос.
— Ты был занят, и я решила подождать тебя здесь.
Почему она покинула бар, не сообщив ему о своем присутствии?
Зоуи достала из кармана газету с отмеченными объявлениями, многие из которых были уже зачеркнуты.
— Думаю, нам следует обратить внимание на более старые районы. Если где и разрешено держать животных, то, скорее всего, там. Поехали в Корт-Ярд. Он находится в другом конце города.
Грант знал это место. От одной только мысли, что она, возможно, будет жить в одном из обветшалых домов, его передернуло. На весь район был один-единственный захудалый бар, да и тот, кажется, со стриптизом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Друзья и любовники - Люси Монро», после закрытия браузера.