Читать книгу "Дикие. Книга 2. Лунный отряд - Александр Лондон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Крысы понимают, когда пора бежать с тонущего корабля, – изрекла третья.
– Вывихнутый переулок не корабль, – возразил Кит. – И он не тонет!
– Это была метафора, – пояснила первая сова. – Корабль означает переулок, а мы вода, которая тянет его вниз.
– И накрывает волной! – Совы ринулись на Кита с Эйни, щелкая острыми клювами.
Кит сгруппировался и бросился вперед, по пути оттолкнув в сторону Эйни и прокатившись между лап у одной из сов. Но его бросок внезапно остановила боль в хвосте. Он растянулся на твердом дне бассейна и оглянулся через плечо. Одна из сов пригвоздила его черно-белый хвост когтем. Вторая держала Эйни за шкирку, готовая уронить извивающуюся белую крысу прямо себе в клюв.
– Какой лакомый с виду кусочек, – сказала она. – Интересно, белые крысы на вкус такие же, как серые?
– Нет, мы гораздо кислее, – ответила Эйни. – И очень вредны для здоровья. Почему бы вам не съесть вместо меня вкусный листик латука или еще чего-нибудь?
– Цыц, малявка, – оборвала ее сова. – Просто мир так устроен. Совам надо есть, и крыс надо есть.
Сова разжала когти, и Эйни полетела прямо в раскрытый клюв.
– Нет! – заорал Кит.
Эйни крепко зажмурилась.
Затем раздалось гулкое «бум», и Эйни шлепнулась ничком на пол.
Сова оказалась упечатана спиной в стенку пустого бассейна и валялась там оглушенная, а к оставшимся двум метнулось смазанное рыжее пятно.
Мистер Тиминсон, учитель, врезал одной сове под дых, пригнулся, пропуская вторую, ухватил ее за лапы, раскрутил и швырнул в двух ее сестер, те даже подняться не успели.
Одна из сов ринулась на него, целясь когтями в морду. Лис выждал до последнего момента, затем кувырком перемахнул через сову, приземлился ей на спину и прижал ей крылья к бокам.
Она упала и проехалась по шершавому цементу. Лис спрыгнул с ее спины, перевернул ее, стиснул челюсти у нее на горле и недвусмысленно зарычал.
Остальные две сестры застыли на месте.
– Фам пафа фофоф, – произнес он.
– Что? – переспросила одна сестра.
– Не разговаривай с набитым ртом, – сделала замечание другая.
– Он говорит, что вам пора домой, – перевела Эйни, отряхиваясь, и сердито ткнула в их сторону пальцем. – И не смейте возвращаться сюда и угрожать нам, а то мы вам по второму разу наваляем!
– «Мы»? – усмехнулись совы. – Ваш учитель не может защищать вас вечно.
– А ему и не надо. – Кит подошел и встал рядом с Эйни. – У меня есть две ночи, чтобы выполнить свою часть сделки с Койотом. До тех пор вы наблюдаете, как он сказал, но если хоть перышком тронете любого жителя Вывихнутого переулка, я позабочусь, чтобы Койот узнал, что именно вы стоили ему его банок с кормом.
– Он изведет вас всех, если ты не принесешь ему обещанное, – возразила сова.
– Но сначала он изведет вас, – холодно ответил Кит.
Надо было показать этим совам, что он не отступит, хотя в этот самый миг, стоя перед их жуткими клювами и бритвенно-острыми когтями, больше всего ему хотелось отступить, убежать домой и спрятаться под одеялом с кружкой горячего пряного чая из розовых лепестков.
Но герои не прячутся.
И не пьют чай из розовых лепестков.
Совы распушили перья и вежливо поклонились:
– Пожалуйста, отдайте нам нашу сестру, и мы уйдем.
Лис зарычал, но отпустил третью сову. Та сердито ухнула, и сестры вылетели в разбитое окно навстречу яркому утру.
– Ну-с, ученики. – Мистер Тиминсон повернулся и уселся перед ними. – Вижу, вы неплохо продвинулись в выполнении домашнего задания.
Кит с Эйни таращились на него, разинув рты от изумления.
– Кит, я слышал, у тебя состоялась интересная беседа с Койотом, – продолжал мистер Тиминсон. – А ты, Эйни, вроде бы познакомилась с выдром по имени Сет Свистун.
– Ну… я… – залепетала Эйни.
– Весьма смелый выбор для вас обоих, особенно для первого домашнего задания, и я восхищен, – продолжал лис.
– Мы бы пошли совам на корм, если бы вы нас не отбили, – сказал Кит, чувствуя себя куда меньше героем и куда больше енотом в отчаянном положении.
– У нас, у лис, тоже имеются свои обеты, – ответил мистер Тиминсон. – «Нужен ум – доставим. Нет ума – ославим. В горе рядом с другом встанем».
– Но мы же не друзья, – заметила Эйни. – Вы наш учитель.
Лис склонил голову набок:
– Я был другом кое-кому из близких Кита и обещал ей присматривать за ним, если пути наши пересекутся.
– Ей? Вы имеете в виду…
– Я знал твою маму, – объяснил мистер Тиминсон Киту. – И она велела мне присматривать за тобой. Она надеялась, что ты окажешься в моем классе. Она знала, что при правильном руководстве из тебя вырастет нечто особенное.
Кит сунул лапу под кепочку, вытащил деревянный значок и взглянул на него. Мамин значок.
– Она надеялась, что, когда придет время, ты станешь енотом, способным украсть звезду у ночи, выманить у собаки ее собственный хвост и перехитрить Безблохих и Койота с помощью такого плана, до какого остальным в жизни не додуматься, – сказал мистер Тиминсон. – В точности как Лунный Отряд древности.
– Она до такой степени в меня верила? – всхлипнул Кит.
– Верила, – ответил мистер Тиминсон. – Разумеется, все родители так верят в своих малышей. Вот почему они не съедают их сразу после рождения.
– Ой, – нахмурился Кит. – А вы верите, что я так сумею?
Мистер Тиминсон ответил ему долгим мягким взглядом, но не сказал «да».
– Не важно, во что я верю. Я твой учитель. А стать таким енотом, каким ты хочешь быть, – это твоя задача.
– Ой, – снова сказал Кит и, сглотнув комок в горле, принялся разглядывать эмблему на деревянном кругляшке. «Все одной лапы». У всякой лапы имелась своя роль. Не в этом ли смысл? Есть друзья и учителя, хищники и воры, и есть обманщики. Какую роль предназначено играть Киту? Он хотел быть героем, но при всякой его попытке действовать геройски страдали другие.
– У тебя ведь есть план, Кит? – спросил мистер Тиминсон.
– Мне бы и правда очень пригодился совет Крысиного Короля, – признался Кит.
– Не сомневаюсь. Но Крысиный Король знает, когда пора исчезнуть, а у тебя нет времени дожидаться его возвращения. Как говорят саламандры:
– Ну, мой план пока на самом деле не план, – признался Кит. План второй части аферы, Жала, уже начал вырисовываться у него в голове, но многих деталей недоставало. Койот знал рассказы о том, как Кит победил Безблохих, следовательно, чтобы обмануть его, опираться надо именно на них. Но Кит еще не придумал, как это сделать. – Это больше похоже на сон, – сказал он учителю. – Я пока не понимаю, как воплотить его в жизнь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикие. Книга 2. Лунный отряд - Александр Лондон», после закрытия браузера.