Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Заповедник любви - Синди Джерард

Читать книгу "Заповедник любви - Синди Джерард"

269
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Такое уже один раз было, хватит. Поцелуй на озере был большой ошибкой, и оба это знали. Их отношения с Тоней Гриффин могут быть только деловыми, все остальное — запретная зона. Нельзя ставить под удар подписание контракта ради небольшой интрижки, которая Уэбстер был уверен — могла бы принести массу удовольствия. Поэтому он старался найти отвлекающее занятие рукам и голове.

И Уэбу было чем гордиться — впервые с момента приезда сюда на его счету были не оплошности, а достижения, пусть даже связанные с хлопотами по хозяйству. Госпожу Гриффин ожидал целый ворох сюрпризов. Не то чтобы Уэбстер старался угодить ей — скорее удивить, а заодно восстановить свое реноме хозяина положения.

Схватив с полке первый попавшийся детективный роман, Тайлер плюхнулся на стул и сделал вид, что очень увлечен содержанием. Он только-только успел вальяжно развалиться на стуле, закинув ногу на ногу, как дверь распахнулась.

— А, ты уже вернулась, — непринужденно заметил Уэб.

Стоя на пороге, Тоня грозно посмотрела на гостя, потом на книгу, наконец захлопнула дверь и сбросила рюкзак на пол.

— Что все это значит? — спросила она, с подозрением глядя на накрытый стол, сервировку которого завершали зажженная свеча и свежий букет полевых цветов.

— Назовем это извинением за сегодняшнее утро, — улыбнулся Уэбстер.

На лице хозяйки отразилось недоверие. Это что-то новенькое!

— Когда дали свет?

— А, ты об этом. Его, собственно, еще не дали.

Уэб изобразил, что не может оторваться от книги, и добавил, как бы между прочим:

— Я нашел генератор в сарае и запустил его.

Эта фраза была гвоздем программы. Тайлер весь день представлял, как небрежно бросит ее, дескать, какие пустяки — как будто он и не потел над чертовым агрегатом три часа подряд, проявляя чудеса изобретательности.

— Генератор? Здесь есть генератор?

— Да, в сарае, за бревнами.

Ради этого удивления в ее голосе стоило помучиться — Тоня так и осталась стоять у двери, не зная, как вести себя с новым, всезнающим Уэбом, который умеет что-то, чего не умеет она.

— Так ты знаешь, как запустить генератор?

— Теперь уже знаю и надеюсь, мне больше не придется ломать голову над этой сложной и капризной штукой.

— Ну, разумеется.

Уэбстер взглянул на девушку и недоуменно пожал плечом, дескать, у меня же, в отличие от тебя, есть Y — хромосома, поэтому я все знаю.

Нахмурившись, Тоня сбросила ботинки и поставила рюкзак на стол.

— А что ты делал в сарае?

— В доме кончались дрова, я пошел искать топор, потом нарубил поленьев.

Нормальная мужская работа.

Он небрежно кивнул головой в сторону печи и усмехнулся, когда девушка с удивлением уставилась на аккуратно сложенную поленницу.

— Да, а еще я положил медведям еды, когда они начали подходить. Ты не против?

Тонина рука замерла на полпути к рюкзаку.

— Ты накормил медведей?

Мужчина небрежно повел плечом и вновь принялся за книгу.

— Я подумал, ты вернешься усталая после хождений по лесу. И после купания, — добавил он, поднимая голову и глядя с загадочной улыбкой.

Тоню явно смутило такое великодушие — на это, собственно, Уэбстер и рассчитывал. Впервые с момента приезда сюда он чувствовал себя на коне.

— Кстати, я приготовил ужин. Рыба в морозилке начала подтаивать до того, как я нашел генератор. Надеюсь, она хорошо запеклась.

— Запеклась? — автоматически повторила девушка, открыв рот от удивления.

— Я добавил петрушки, лимонного масла и немного твоих специй. Надеюсь, получилось неплохо.

— Неплохо… конечно… я уверена. Пожалуй, я… быстро приму душ.

Она открыла рот, чтобы что-то добавить, потом передумала и направилась в душевую, оставляя за собой запах спрея от комаррв.

От радости Уэбстер готов был пуститься в пляс по хижине, но боялся, что Тоня прибежит на шум. Пока все удавалось как нельзя лучше. Ему нравилось снова быть хозяином положения. Забавляли ее растерянность, неподдельное удивление. Теперь самое время поговорить о контракте. Девушка сбита с толку, и рыба на плите пахнет восхитительно. Ставки слишком высоки, чтобы пренебречь такой возможностью.

Мне хана, подумал Уэб, когда пятнадцать минут спустя Тоня вышла из душевой. Комнату наполнил нежный цветочный аромат, такой соблазнительно-женственный, что мужчина почувствовал, как теряет голову и с таким трудом приобретенный контроль над ситуацией.

Влажные золотистые волосы девушки струились по плечам и обрамляли милое загорелое личико, сияющее чистотой и свежестью. Она сменила военные брюки на старые, почти белые от множества стирок джинсы, плотно облегавшие ее ладную фигурку. Тонкий красный свитер с высоким воротником подчеркивал великолепную упругую грудь, обычно скрытую под широкими рубашками. Уэбстер сразу вспомнил, как хороша ее грудь на ощупь — нежная, мягкая, приятной тяжестью ложащаяся в мужскую руку.

Устоять было невозможно. Видя такую красавицу, милую, босоногую и удивительно домашнюю, Уэб способен был только мечтать о том, чтобы зайти сейчас в душевую и полюбоваться на розовые кружевные трусики, которые, наверное, сушатся на веревке. Интересно, а какое белье сейчас на ней? Кружевное или атласное? Может, они красные, под цвет свитера, или розовые — под цвет ее румянца? Нет, наверное, они черные, как его настроение. Нужно срочно вспомнить о деле — контракт прежде всего.

— Тебе уже лучше? — любезно поинтересовался Уэбстер, чтобы восстановить безопасную дистанцию.

— Гораздо.

Девушка взяла с комода щетку для волос и стала причесываться. Уэб смотрел на нее как зачарованный, не в силах отвести взгляд от грациозного движения ее рук, от легкого свитера, облегавшего высокую грудь, изящного изгиба спины и славной упругой попки. Да что происходит, в самом деле? У него было столько женщин, стильных, утонченных и соблазнительных, — женщин, знающих, что можно ожидать от отношений, и умеющих расставаться без слез и истерик. Тоня совсем не такая.

— Я думаю, рыба уже готова, — заметил Уэб, приказывая себе не поддаваться панике.

Нужно просто следовать намеченному плану и использовать свои чары только для подписания этого дурацкого контракта.

— Я обнаружил немного зелени и порезал салат, а также положил несколько картофелин запекаться в духовку.

Тоня выпрямилась, и ее великолепные волосы каскадом упали на спину. Вперив в собеседника взгляд, девушка прищурилась и спросила, впервые за все время не пытаясь скрыть свои истинные чувства:

— К чему все это, Тайлер?

— То есть? — переспросил он, ставя салат на стол.

Хозяйка обозначила жестом свое маленькое жилище:

1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заповедник любви - Синди Джерард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Заповедник любви - Синди Джерард"