Читать книгу "Испанское наследство - Диана Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господи, что с ним творится! Такого ему никогда еще не приходилось испытывать. Он старался не смотреть на свою спутницу, не доверяя себе.
Он хотел ее. Здесь. Сейчас.
Задумавшись, Рози перебирала пальцами прекрасную золотую цепочку, обвивавшую ее шею. Себастиан настоял, что надо ее купить. Он привел ее к ювелиру и сам выбрал. Рози не хотела, чтобы он еще тратил на нее деньги. И сказала ему об этом. Но согласилась, что с цепочкой костюм выглядит красивее.
Костюм рано или поздно сносится, подумала Рози. А цепочка останется навсегда. Если у нее будет дочь, цепочка перейдет к ней. И она расскажет дочери, что цепочку ей подарил самый красивый мужчина на свете. Мужчина, которого она так мало знала, но любила всем сердцем.
Над ней как бы нависла тень собственной матери! Руки тяжело упали на колени. Может быть, она уже носит эту девочку. Дочь Себастиана.
Милостивый Боже! Лицо опалило жаром. Ей вдруг так захотелось ребенка! Ведь это будет частичка ее любимого!
От внезапной вспышки озарения перехватило дыхание. Повернувшись к Себастиану, она принялась разглядывать его точеный профиль. Заговорив, она понизила голос, хотя знала, что шофер за стеклянной перегородкой не может ее слышать.
— Какие мы глупые! Можно в любой аптеке купить тест на беременность. Правда ведь? Тогда мы точно будем знать правду.
Да. Верно.
Себастиан почувствовал на себе ее взгляд, но не шевельнулся. Смотрел на спину и шею водителя.
Он понял, что огорчился, услышав предложение Рози. Почему?
Потому что подсознательно хотел, чтобы она носила его ребенка?
И он не собирался делать тест на беременность. Из-за того, что ему нужен предлог, чтобы держать ее при себе?
Мысль о том, что можно сделать тест, наконец пришла ей в голову. Ее наивность — одна из тысячи черт, которые так нравятся ему в ней. С глухим стоном он повернулся к ней. Ему до боли захотелось обнять ее. Она подбадривающе улыбнулась. Себастиан вздрогнул. Неужели ждет, что он велит водителю остановиться у первой же аптеки, мимо которой они проезжают. А он знал, что, беременна она или нет, он хочет сохранить ее при себе.
И это не только секс. Это нечто неизмеримо большее.
Себастиан закрыл глаза. Он жаждал взять Рози на руки, прижать к себе и целую вечность целовать. Желание было таким яростным, что, пожалуй, хорошо, что они въехали в гараж под зданием, где находилась его квартира. Он собирался сначала как следует подумать, чего же он хочет. А потом уже набрасываться на нее. Однажды, много лет назад, он уже совершил одну глупость. И получил полезный урок.
Но Рози не похожа на Магдалену. И ни на одну из тех гарпий, у которых вместо сердца кассовый аппарат.
— Сэр?
Он все еще смотрел прямо перед собой. Рози уже вышла из машины. А водитель держал для него открытую дверцу. Себастиан взял себя в руки. Он уже и так вел себя безрассудно во всем, что касалось Рози. Достаточно того, что он безобразно вел себя и в поместье, и теперь.
Завершив дела с водителем, он проводил Рози к лифту. Подсознательно Себастиан мог отрицать необходимость теста на беременность. Но сейчас пора вступить в действие ясному и логичному разуму. Утром первым делом надо купить все необходимое для теста. И до полудня, то есть до времени отправления рейса, уже все знать. Он попытался не обращать внимания на яростный протест внутреннего голоса. Ведь если тест даст отрицательный результат, то ее билет на самолет до Хереса останется невостребованным. Она ведь убеждена, что ей незачем лететь в Испанию.
— Ох, этого еще не хватало!
Рози споткнулась. Он инстинктивно подхватил ее, сомкнув обе руки на узенькой талии и не дав ей упасть.
— Осторожнее! Надо смотреть под ноги!
— А кто набросал все эти вещи?
Ее голос звучал так, будто из легких выкачали весь воздух. Хорошо бы он подумал, что это от испуга. Ведь она чуть не упала на множество коробок и свертков, лежавших на полу в прихожей.
Лишь бы он не догадался, что причина — его руки на талии, из-за чего внутри нее вспыхнул огонь.
— Тебе обязательно надо было спросить? — Он моментально отдернул руки, сунул их в карман брюк, подальше от греха, и шагнул к горе коробок. — Это я велел их доставить. У привратника есть ключ. По-моему, лучше разобрать все и уложить то, что тебе понадобится в Испании. Я помогу тебе отнести коробки в твою комнату.
На него смотрели испуганные, изумленные глаза.
— Это невозможно!
Он купил все эти платья? Все, что одобрял кивком? Все, что она, как манекенщица, показывала ему?
Рози пришла в ужас. Купленное им, должно быть, стоит чертову уйму денег! Она согласилась принять костюм и золотую цепочку и чувствовала себя ужасно неловко. А здесь помимо этого так много вещей. Нет-нет! Об этом не может быть и речи.
Не обращая внимания на страдающее выражение прекрасных сапфировых глаз, он намеренно неправильно интерпретировал ее восклицание.
— Я еще не впал в старческое бессилие. Я вполне способен донести несколько коробок, — бросил он и, повернувшись к ней спиной, зашагал к спальне.
— Но…
Расстроенная, она поплелась за ним. Он поставил золотые и белые коробки на кровать и уже снимал крышки.
— Я не имела в виду, будто вы слишком слабы, чтобы нести коробки, — возмущенно возражала она. — И вы это прекрасно знаете! Я просто не могу принять эти вещи. Их слишком много. В моем положении я никогда не смогу их носить. Это совершенно напрасная трата. Отошлите их назад!
— Не могу. — Себастиан выпрямился, перебирая в руках золотую ткань вечернего платья. Какой ошеломляюще красивой она выглядела в нем! Тепло затопило сердце и растеклось по венам. Ему так хотелось увидеть ее сияющую улыбку.
На минуту Рози захотелось расхохотаться, глядя прямо в серебристые глаза, на насмешливые морщинки, смягчающие жесткие чувственные линии рта. Однако вопрос был слишком серьезен.
— Вы сочинили мне легенду, помните? Предполагается, что я горничная у богатой дамы, — с горечью напомнила ему Рози. Чем больше Рози думала о роли, которую, по замыслу Себастиана, ей предстояло сыграть, тем меньше она ей нравилась. Но поездка давала ей возможность увидеть отца и составить о нем впечатление. — Мне полагается выглядеть приниженной, а вместо этого… — Взмахом руки она показала на огромную охапку вещей. Результат его утренних бесполезных покупок. — Вам следовало купить скромное черное платье, аккуратный белый передник и, может быть, добавить нейлоновый халатик, в котором я буду чистить туфли леди!
От ее слов у него возникло ощущение, будто ему дали пощечину. Мысль о том, что это красивое создание будет по-лакейски прислуживать мелкой стервозе вроде Террины, оставила во рту ядовитый привкус. Он крепко сжал губы.
— Планы изменились. Не понимаю, почему мне пришел в голову тот идиотский сценарий? Ты поедешь ко мне как моя гостья. Равная во всех смыслах. — Глаза у него засверкали. — А что касается чистки туфель… Террина не заслуживает того, чтобы мизинцем коснуться тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испанское наследство - Диана Гамильтон», после закрытия браузера.