Читать книгу "Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подними посох, мастер Уорд. Мы только-только начали.
Когда я поднял посох, левая рука у меня дрожала, Место удара на плече горело, а вся рука будто онемела.
– Ну что, уже проблемы, мастер Уорд? Если бы ты нормально тренировался и готовился к разным вариантам борьбы, ты бы сейчас бился со мной одной правой рукой.
Я взял посох двумя руками, готовясь к защите. На меня обрушились три удара подряд, раздались три громких щелчка от столкновения деревянных посохов. С огромным трудом я отбил эти удары. Если бы мне не удалось это сделать, то от любого из них я получил бы минимум ушиб или ссадину. Аркрайт тяжело дышал, его лицо раскраснелось от злости, глаза буквально вылезали из орбит, вены на висках вздулись от напряжения. У него был такой вид, словно он собирался убить меня. Удары сыпались градом, я уже потерял счет своим блокам, но сам не нанес ни единого ответного удара.
Во мне тоже начала закипать злость. Что же он за человек?! Неужели ему обязательно надо тренировать меня вот таким жестоким способом?!
Аркрайт был взрослым мужчиной, физически сильнее меня, а я всего лишь мальчиком, но у меня было одно преимущество – скорость. Надо было только дождаться своего шанса. Не успел я об этом подумать, как шанс появился. Аркрайт собрался ударить сбоку наотмашь, я пригнулся, он слегка потерял равновесие (видимо, сказалось выпитое вино) от инерции движения, и я нанес ему сильнейший удар сверху вниз по левому плечу. Это был точно такой же удар, какой он нанес мне в самом начале нашей тренировки.
Однако Аркрайт, в отличие от меня, не только не выронил свой посох, но набросился на меня с еще большей яростью. Один из его ударов пришелся мне по правому плечу, еще один – ниже по руке, и я уже второй раз выронил посох. Аркрайт тут же попытался нанести мне удар по голове. Я отклонился назад, но его посох по касательной задел меня по лбу, и я рухнул на колени.
– Вставай, – произнес он, глядя на меня сверху вниз. – Я тебя не так уж и сильно ударил – всего лишь слегка задел. Хотел показать тебе, что в реальной схватке ты бы мог получить настоящий удар, от которого отправился бы на тот свет. Жизнь тяжелая штука, мастер Уорд, кругом полно врагов. Они бы только порадовались, если бы ты оказался в могиле. Моя задача – хорошо тебя обучить. Я должен быть уверен в том, что ты сможешь от них отбиться. И если ради этого тебе необходимо заработать несколько синяков и шишек, то так тому и быть. Это разумная плата за обучение.
Я вздохнул с облегчением, когда Аркрайт наконец объявил, что тренировка окончена. Дождь к этому времени прекратился, и Аркрайт, взяв собак, пошел проверить южную часть канала. Мне же велел, пока он будет ходить, повторить склонение существительных и спряжение глаголов в латинском языке. У меня было ощущение, что он просто не хочет брать меня с собой и даже был бы очень рад, если бы я вернулся к своему прежнему учителю.
Я послушно принялся за спряжение латинских глаголов, но сосредоточиться на занятиях было очень тяжело. Именно в это время я услышал какой-то шум наверху.
Я прислушался. Через несколько мгновений шум возобновился. Это не был звук шагов или стук – я никак не мог определить характер шума. Он напоминал какое-то шебуршение. Что там происходило? Кто это шумел? Может, привидение, которое я слышал накануне? Кто-то из семьи Аркрайта?
Я понимал, что было бы глупо пойти сейчас наверх – моему новому учителю это явно бы не понравилось. Но мне было скучно, меня разбирало любопытство и я все еще был зол на Аркрайта за то, что он ударил меня по голове. Он сказал «слегка задел», но удар оказался весьма чувствительным. К тому же я был сыт по горло его тайнами и секретами. Сейчас его не было дома – значит, он ничего не узнает. А если он ничего не узнает, то и не будет сердиться. И я пошел наверх, стараясь подниматься очень тихо. На площадке второго этажа я остановился напротив спальни с двуспальной кроватью и прислушался. Мне показалось, что я опять слышу какое-то шебуршение. Я тихонько приоткрыл дверь и вошел. В комнате никого не было. Покрывало на кровати было откинуто. Я пощупал простыню – она по-прежнему была мокрой, таким же мокрым был и матрас. Тем не менее что-то изменилось. Покрывало, как мне показалось, было откинуто несколько дальше, чем в прошлый раз. У меня по телу пробежала дрожь, я быстро вышел и проверил остальные комнаты. Там все оставалось без изменений. Я стоял в своей спальне, когда снова услышал шум, он доносился с самого верхнего этажа.
Распираемый любопытством, я поднялся на третий этаж. Там была только одна дверь. Я нажал на ручку, но дверь оказалась запертой на ключ. Мне следовало повернуться и пойти вниз. В конце концов, Аркрайт специально предупредил меня, чтобы я не входил в комнату на самом верху. Но я был недоволен тем, как он ко мне относится, и тем, что он не хочет отвечать на мои вопросы. Поэтому, повинуясь внезапному желанию и будучи зол на Аркрайта, я достал свой ключ-отмычку и отпер дверь.
Оказавшись внутри, я был поражен размерами комнаты. При свете двух больших свечей я увидел, что она была большой, очень большой. По площади она была равна всему дому. Второе, на что я обратил внимание, – это температура. В комнате было тепло и сухо. Там стояла печь вдвое больше кухонной. От нее шел жар. Около печи находился железный короб для угля, из которого торчали кочерга и щипцы.
Две стены были полностью заняты книжными полками – выходит, у Аркрайта имелась собственная библиотека. Пол был покрыт темным лакированным деревом, перед печью стояли три стула, рядом лежал ковер из овечьей шерсти. Только теперь я заметил то, что стояло в дальнем от двери углу. Сначала мне показалось, что на двух длинных столах стоят две свечи. Но я ошибся. Это были два гроба, которые стояли рядом на подставках. Я пошел к ним, чувствуя, как у меня на затылке зашевелились волосы. С каждым шагом в комнате становилось холоднее. Или мне это просто чудилось. А может, моя интуиция предупреждала о том, что приближаются неупокоенные души мертвых.
Я прочел надписи на медных табличках на гробах. На первой блестящей табличке было четко написано «Абрахам Аркрайт». В отличие от первого гроба, который был отполирован до блеска и выглядел как новый, второй гроб был полусгнившим, и из него, к моему удивлению, поднимался пар. Медная табличка на крышке была мутной и грязной, и я с большим трудом прочел надпись на ней – «Амелия Аркрайт». Под табличкой лежало тонкое золотое кольцо – видимо, обручальное кольцо Амелии.
И тут я услышал звуки за спиной. Я повернулся и увидел, как открывается дверь печи и кочерга начинает перемешивать угли. Именно этот звук я слышал внизу. Шум перемешиваемых углей! В испуге я быстро покинул комнату и бросился по ступеням вниз. Что это было за привидение? Я знал, что домовые способны двигать предметы, бросать камни, бить посуду, греметь кастрюлями и сковородками на кухне. Но только не привидения. Привидения могли лишь пугать людей, очень редко – сводить их с ума. Как правило, они не обладали способностью наносить физические раны или увечья. Иногда они могли дернуть человека за волосы; привидения-душители хватали вас за горло и слегка душили. Но то, что я увидел в верхней комнате, выходило за рамки всего, чему меня учили и с чем я сталкивался. Там кто-то брал тяжелую металлическую кочергу, открывал дверь печи и перемешивал угли. Это было страшно, но то, что произошло потом, было еще страшнее. Внизу в коридоре меня ждал Аркрайт; в руке он держал полупустую бутылку вина, а на лице его было самое мрачное выражение.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни», после закрытия браузера.