Читать книгу "За пригоршню чар - Ким Харрисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы смог тебя отпустить, если бы ты небоялась, — сказал он, в голосе перемешались страх и жажда крови.
Я не могла оторвать взгляда от его почерневших глаз. Немогла отвернуться. Кистен бессознательно насыщал вампирскими феромонами воздух,мой шрам посылал по телу одну страстную волну за другой в такт моему жебешеному пульсу, а в животе у меня образовался холодный ком.
Лихорадочно думая, я заставила себя дышать ровно и медленно.Мой страх его только спровоцирует. С Айви у меня такое было один раз, так что язнала — пока он говорит, шансы на моей стороне.
— Слушай, — сказала я. Накатывающий от шрамаэкстаз перемешался со страхом в небывалую смесь. Приятную смесь. Восторг и ужас— как от секса во время прыжка с парашютом, а если дать ему меня укусить, всебудет во много раз лучше. А надо было мне высвободиться и уйти. — Я сейчасзакрою глаза, потому что я тебе верю.
— Рэйчел?
Голос был тихий, умоляющий. Он очень хотел остановиться.Черт, это я во всем виновата! От напряжения у меня разболелась голова, язакрыла глаза под его почерневшим взглядом. Сопротивляться страху сталовдесятеро трудней, но я все еще доверяла Кисту. Я бы могла коснуться линии ишвырнуть его в стену — я так и сделаю, если придется, — но тогда междунами все изменится навсегда, а я его люблю. Чувство было тихое, продвигающеесяощупью, но оно обещало пугающе много, если я ничего не испорчу. Я хотела любви,основанной на доверии, не на соревновании в силе.
— Кистен, — сказала я, усилием воли разжимаязубы. — Я сейчас шагну назад, и ты тоже отпустишь мои плечи и шагнешьназад. Идет?
Я слышала его дыхание, напряженное, тяжелое. Оно задело вомне какую-то струнку, и мы оба вздрогнули.
Как здорово было бы дать ему меня укусить! Чтобы зубы вошлиглубоко, чтобы мы соединились, боль перешла в удовольствие, пронеслась по мнеогнем, лишила дыхания, вознесла на вершины экстаза. Невероятное, ошеломляющеенаслаждение, ничего лучше мне не испытать. Оно навеки переменит мою жизнь.
Hu-ког-да. Чем прекрасней сон, тем ужасней пробуждение. Нет,боюсь я.
— Давай, Кистен, — сказала я, не открывая глаз, иусилием воли разжала пальцы.
Руки опустились, Кистен шагнул в сторону. Я раскрыла глаза.Он стоял спиной ко мне, держась рукой за столбик моей кровати. Другая рукадрожала. Я потянулась ее взять, но опомнилась.
— Прости, Кистен, — дрожащим голосом сказала я. Онкивнул.
— И ты прости. — Его сиплый голос протек сквозьменя, как вода сквозь песок, неся жар и электричество. — Сделай мнеподарок, не повторяй больше такого.
— Никогда в жизни.
Я стянула с себя рубашку и уронила ее на кровать.Электрическое покалывание в шее утихло, осталась только дрожь и боль в сердце.Я знала, что смесь наших запахов стимулирует жажду крови, только не понимала,насколько сильный это стимулятор и насколько быстродействующий. Я по-прежнемуделаю ошибки. Год жизни с соседкой-вампиром, а я все на те же грабли наступаю.
Кистен поднял голову; я не удивилась стуку входной двери.Три секунды спустя шесть струек серебра и золота просвистели мимо моей двери навысоте человеческого роста. Еще две секунды — и они пронеслись обратно.
— Здрасти, миз Морган! — запищал голосок, идевочка-пикси на миг притормозила у двери, заглянув внутрь. Платьице трепеталоу ее пяток, личико разрумянилось, а волосы развевались под ветром от крыльев. Вгостиной что-то рухнуло, и она унеслась туда, пища так пронзительно, что у меняуши заложило. Музыка рявкнула и умолкла.
Я шагнула к двери, но передо мной вдруг возникла Маталина.
— Прости пожалуйста, Рэйчел, — сказалакрасавица-пикси. Вид у нее был измотанный до предела. — Я с нимиразберусь. Выгоню всех в пень, как только дождь прекратится.
Разглаживая шершавый край повязки на пальцах, я пыталасьунять остатки внезапно вспыхнувшей страсти и страха перед Кистеном. Вампир нешелохнулся: он явно еще не успел прийти в себя.
— А, не переживай, — сказала я. — У меняпросто руки не дошли обезопасить церковь от пикси.
Еще грохот — на этот раз из кухни. Мимо проплыла стайка пиксенят,орущих на разные лады, и Маталина полетела следом, крича им, чтобы держалисьподальше от шкафов с посудой.
В кухню прошла Айви с Дженксом на плече, и моя тревогаусилилась. Дженкс мне неуверенно кивнул, Айви приметила Кистена и повернулаобратно, мотнув короткими волосами. Она окинула взглядом рубашку на кровати,мой пристыженный вид и дрожащие руки. Раздувая ноздри, учуяла вампирскиеферомоны и мой страх — и мгновенно вычислила, что здесь произошло. Я беспомощнопожала плечами.
— Мы вернулись, — сухо сказала она и ушла накухню. Только шаги чуть громче обычных и некоторое напряжение в теле давалипонять, что она знает, к чему я чуть было не толкнула Кистена.
Кистен смотрел в сторону, но мне легче стало, когда яувидела в его глазах вернувшуюся синеву.
— Ты как? — спросила я, и он улыбнулся, неразжимая губ.
— Не надо мне было давать тебе ношеную пару, —сказал он, запихивая рубашку и штаны в пакет. — Может, тебе их постирать?
Я смущенно взяла пакету него из рук. В коридор мы вышливместе, а потом он повернул на кухню, а я в другую сторону, к стиральноймашине. Резкий запах порошка защипал в ноздрях, я насыпала полную мерку, апотом досыпала еще. Закрыла крышку, и пока наливалась вода, оперлась на машинкуруками и повесила голову. Взгляд упал на покусанную руку. Временами мнекажется, что такой дуры, как я, на свет еще не рождалось.
Выпрямившись, я скроила любезное лицо и побрела в кухню,предвкушая насмешки Айви.
Стараясь ни с кем не встретиться взглядом, я пошла прямо ккофеварке — добыть себе кружку кофе и за ней спрятаться. Детишки-пикси осталисьв гостиной; шум их игры смешался с шелестом дождя за открытым окном кухни. Айвиприпарковалась у компа в углу, чтобы никому не мешать. Она на меня только разкосо глянула и отвернулась к свой почте. Дженкс сидел на подоконнике ко мнеспиной, глядел на мокрый сад, а Кистен развалился в моем кресле, далеко вытянувдлинные ноги. Все молчали.
— Э-э… Кист… — Он поднял голову на моебормотание. — В твоей книжке я нашла чары для превращения в вервольфа.
Я была натянута как проволока, но он вроде бы успелуспокоиться.
Он глянул на меня усталыми глазами:
— Правда, что ли?
Приободренная, я достала книжку и шлепнула на стол.
Дженкс подлетел к нам, едва не сел мне на плечо, нопередумал и приземлился на Кистеново. Складывая крылья, он глянул на книгу ивздрогнул.
— Разве это не?..
— Да, — прервала его я. — Демонская магия. Нопосмотри, тут никого не надо убивать!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За пригоршню чар - Ким Харрисон», после закрытия браузера.