Читать книгу "Разрушенный альфа - Лилиана Карлайл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она колеблется, настороженно глядя на него снизу вверх.
— Я не кусаюсь, — ухмыляется он.
Она смотрит на его руку, затем снова на его лицо, хмурясь.
— Либо я провожу тебя, либо несу на руках, — предупреждает он. — Опаздывать на бронирование невежливо.
Неважно, что они пришли на пятнадцать минут раньше.
— Ты бы не стал, — бросает она вызов, и он просто поднимает бровь.
Он был бы рад любой причине заключить ее в свои объятия. Это угроза для нее, но удовольствие для него.
Его руки жаждут прикоснуться к ней.
Это работает, потому что она берет его за руку, и он помогает ей выйти из машины. Но как только она выходит, она отдергивает руку, и она падает рядом с ней.
— Это позор, — бормочет он. — Для меня было бы честью провести тебя прямо через эти парадные двери. — Он кивает в сторону входа в ресторан.
— Боюсь, это было бы невежливо, Коул, — говорит она, следуя его примеру, пока они направляются к дверям. — И ты просто не мог этого допустить.
— Я не что иное, как невежливый человек, милая. Я настоящий джентльмен.
Она фыркает, но он не пропускает румянец на ее лице или то, как расцветает ее аромат, когда он называет ее милая.
— Моя мать научила меня хорошим манерам, — продолжает он, открывая для нее дверь из полированного темного дерева. — В том числе тому, как обращаться с красивыми женщинами.
Он говорит это просто для того, чтобы посмотреть, как ее лицо становится еще более розовым. Затем он кладет руку ей на поясницу, нежно направляя ее внутрь.
— Конечно, — выдыхает она, явно тронутая его прикосновением.
Он ухмыляется.
Сегодняшний вечер обещает быть веселым.
ГЛАВА 14
БРИ
Он приводит в бешенство, обаятелен и смешон.
Она все еще не простила его за то, что он использовал свое Влияние, чтобы поужинать с ней, но трудно злиться, когда она восхищается Элмвудом.
Если бы не Коул, она бы не приехала сюда, основываясь на предупреждении Дарлин об убийствах.
Она бы не вошла в ресторан, стилизованный под роскошный коттедж, с красивым полированным деревом снаружи и окнами от пола до потолка внутри. Мягкий свет люстр едва освещает маленькие столики и придает помещению интимности. Белые скатерти украшают каждую зону отдыха, а также свечи для чайного сервиза в стеклянных подсвечниках.
Это самый прекрасный ресторан, в котором она когда-либо была, и очевидно, что Коул хотел, чтобы это было свидание.
Она хочет возненавидеть его за обман, но не может.
Она слишком ослеплена своим окружением и атмосферой ресторана.
Это романтично, интимно и далеко выходит за рамки ее ценового диапазона.
Она также одета недостаточно хорошо. Ее свитер подходит, но она уверена, что выцветшие джинсы противоречат их дресс-коду.
— Мистер Кросс, с возвращением, — улыбается ему хозяйка. Она симпатичная Бета-женщина, и от Бри не ускользает то, как ее глаза оглядывают Коула с головы до ног.
Она не ревнует. Если бы хозяйка знала, каким он был страстным, она бы не захотела иметь с ним ничего общего.
Она совсем не ревнует.
— Спасибо, — ровным голосом произносит Коул.
— Два сегодня вечером? — спрашивает она, бросая взгляд на Бри. Она замечает выражение лица хозяйки, мимолетное разочарование на ее лице.
Это смешно. Бри не ревнует.
Это даже не настоящее свидание, по крайней мере, не то, на которое она согласилась.
Ее принудили к этому ужину, поэтому она должна быть благодарна, что Коул, возможно, хочет привлечь внимание кого-то другого и, наконец, оставит ее в покое после этого.
Но это не останавливает ноющее чувство внизу ее живота.
— Это верно, — отвечает Коул, одаривая хозяйку вежливой улыбкой, которая не касается его глаз.
Она понимает, что он никогда так ей не улыбался.
Она задается вопросом, как часто он использует фальшивую улыбку с людьми и этот скучный вежливый тон — она знает, что делает это гораздо чаще, чем следовало бы.
Ей трудно быть самой собой среди людей.
Их ведут в отдельную угловую кабинку рядом с одним из массивных окон, откуда открывается прекрасный вид на лес.
На мгновение она представляет, каково было бы бросить работу и остаться в Грин Вудс. Она подружилась бы с Дарлин и устроилась бы с ней в кафе.
Может быть, она даже заведет кота, оранжевого и толстого, как Оскар.
— Ты задумалась, — бормочет Коул, и она резко возвращается к реальности, встречаясь с его пронзительным взглядом. Он садится напротив нее, тусклый свет освещает тени на его лице. — У тебя есть что-нибудь на уме, чем ты хотела бы поделиться?
Она проглатывает реплику и решает быть честной с ним. Она устала спорить, и нет смысла портить хороший ужин, особенно если он подвезет ее обратно.
— Здесь красиво, — говорит она. — И я думаю, что благодарна за то, что нахожусь здесь. Я бы не поехала в Элмвуд, если бы ты меня не взял. Из-за… ты знаешь.
Это ее способ сказать спасибо.
Он барабанит своими длинными бледными пальцами по столу, и она пытается не представлять их внутри себя. Ее внутренняя Омега тоскует по нему, как бы сильно она ни пыталась с этим бороться.
— Из-за убийств, — заканчивает он за нее, удерживая ее взгляд.
Она кивает, игнорируя чувство неуверенности, поскольку он продолжает пристально смотреть на нее.
— Что ты о них знаешь? — спрашивает он ее.
Ее беспокойство растет. Почему у нее такое чувство, что он проверяет ее?
— Только то, что это были двое мужчин, и их нашли в бочках, — медленно произносит она.
Он пожимает плечами. — В Грин Вудсе только что произошел побег заключенного, и он убил охранника. И все же ты все еще там одна.
— Я… — Их прерывают, когда официантка приносит им меню, и она бросает еще один взгляд на Бри. Она возвращает меню официантке, глядя на нее с недоверием, когда та фыркает и уходит.
Что за черт?
— Все в порядке? — Спрашивает Коул, с любопытством глядя на нее.
— Ты ей нравишься, — выпаливает Бри, как ребенок. — Я думаю, она злится, что я здесь.
— Кто? Хозяйка?
Она кивает. — Да. Это очевидно. Разве ты не видишь, как она смотрела на тебя?
Коул моргает, затем разражается смехом. Это искренний звук восторга, и Бри обнаруживает, что ей это слишком нравится. Это делает его моложе и зажигает глаза.
— Я, честно говоря, не заметил. Но мне льстит, что ты ревнуешь.
Она сопротивляется ему.
Этот мужчина такой наглый.
— Ревную не больше, чем ты к фальшивым парням и мужьям, — огрызается она в ответ, осмелев. — И абсолютно без причины.
— Я рассуждаю так, что ты скорее соврешь о вымышленном партнере, чем будешь честна со мной, — язвительно замечает он, прищурив глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разрушенный альфа - Лилиана Карлайл», после закрытия браузера.