Читать книгу "Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, мы его ещё увидим?
— Что-то ты чересчур рада этому, — озадаченно заметил Ринтаро. — Лично у меня нет желания втравливать тебя в новую авантюру.
— А я уже вполне освоилась! — дерзко ответила Саё звонким голоском. Потом вскочила, сладко потянулась.
За дверью ярко светило солнце. Саё бросила взгляд на часы, висевшие на стене. С того момента, когда она открыла дверь и вошла в магазин, не прошло и минуты. Словно ей и впрямь всё только привиделось, а реальность — вот она, перед глазами…
Щурясь от яркого света, она вдруг спросила, возвращаясь к изначальной теме:
— Нацуки, так ты готовишься к переезду?
— Нет. Не готовлюсь.
— Как это… не готовишься? У тебя с головой всё в порядке? Это же ненормально.
— Да, не очень нормально… — понурился Ринтаро, — но не могу я с этим смириться, я бы так сформулировал.
— Не можешь смириться? Что ты имеешь в виду?
— Даже не знаю, как выразиться поточнее… Просто мне не хочется уезжать отсюда. Да у меня и нет времени на подобную ерунду…
Саё не сказала, как можно было бы ожидать от неё, мол, думай не думай, что толку. Она просто смотрела на Ринтаро с несвойственной ей отрешённостью.
Никогда не поймёшь, что хочет сказать Ринтаро. Порой он и сам терял нить рассуждений на середине фразы, но вовсе не потому, что был не уверен в своих словах или ему не хватало решительности… просто мысли так переполняли его, что Ринтаро хотелось разобраться с ними не спеша. Вот такой он человек. Юдзуки широко распахнула глаза — она вдруг сделала для себя большое открытие. За пассивностью и внешней неуверенностью Нацуки крылось нечто иное — дурацкая честность.
Но тут на улице послышался звонкий девичий смех — мимо проходили старшеклассницы. Воспользовавшись моментом, Саё сменила тему.
— Посоветуй мне какую-нибудь книгу! — попросила она хрустальным голоском.
Сбившись с мысли, Ринтаро растерялся:
— Хм… Что бы тебе такое посоветовать?.. Только имей в виду: все книги, которые я могу тебе предложить, довольно толстые.
— Это не важно. Я больше не хочу кратких изложений.
— Молодец! Обнадёживающее решение. — Ринтаро засмеялся и, поправив очки, заскользил глазами по полкам. Вид у него при этом был торжественно-серьёзный, как у маститого учёного, так что Саё стало даже не по себе.
— Ну… что же нам выбрать? — протянул Ринтаро, и его обычная нерешительность вдруг испарилась, перед Саё стоял совершенно уверенный в себе человек.
Лучи солнца били ему в спину. Жмурясь от яркого света, Саё смотрела на Ринтаро изучающим взглядом.
Третий Лабиринт. Продавец
— На сегодня всё, учебный день закончен! Можете идти домой. Пожалуйста, будьте осторожны!
Голос классного руководителя гулко разнёсся по аудитории. Ученики дружно вскочили с мест и принялись собирать тетради и учебники, громко переговариваясь.
— Ну наконец-то!
— Ух, как же я проголодался!
— Ты сегодня опять на тренировку?
В классной комнате гвалт и суматоха.
Саё Юдзуки тоже сложила в портфель тетрадки и учебники и встала. Мельком посмотрела в сторону окна, возле которого оживлённо болтали её одноклассники, один стул там оставался пустым.
«И сегодня тоже прогулял занятия»… — подумала она, глядя на пустующее место. Это было место Нацуки. Один пустой стул не слишком бросается в глаза, и похоже, остальным на это наплевать. Несколько дней назад это не слишком заботило и саму Юдзуки, однако теперь всё переменилось. Она должна заботиться о сплочённости класса, и, поскольку живёт рядом с Нацуки, стало быть, ей и нести ему дневник контактов. Но истинная причина предстоящего визита была совершенно иной, Саё и сама это прекрасно понимала.
Она представила себе Ринтаро. Теперь для неё он уже не был невзрачным, погруженным в книги мальчиком — теперь он ассоциировался с волшебным котом.
— О, Нацуки опять прогулял? — вдруг послышался знакомый голос. Саё оглянулась. Через стеклянное окно в коридоре была видна чья-то высокая фигура. Рёта Акиба! Председатель баскетбольной секции, лучший ученик старшего класса. Акиба лучезарно улыбался, приковывая к себе восхищённые взгляды девчонок. Они начали громко шушукаться.
— Чего ты хотел, Акиба-сэмпай? — Юдзуки одарила старшеклассника откровенно недружелюбным взглядом.
Оба они входили в Школьный совет, а поэтому довольно часто общались, однако Саё терпеть не могла этого вылощенного франта за его напускное легкомыслие.
Конечно, это не очень прилично для девочки — так откровенно демонстрировать неприязнь, но Саё без стеснения обозначила границы. Однако Акиба, вместо того чтобы обидеться, посмотрел на неё с явным интересом.
— Значит, Нацуки совсем не ходит в школу! Это скверно.
— Вы же вместе прогуливали уроки, так что звучит неубедительно.
— Кто же мог подумать… Я и сам не ожидал от него такого… Я просто пришёл поддержать младшего товарища, который потерял близкого человека и впал в уныние. Пожалел, можно сказать.
Акиба подмигнул проходившей мимо девочке и состроил невинное лицо. Юдзуки посмотрела на него злыми глазами:
— Тогда, может быть, в качестве поддержки ты занесёшь ему сегодня дневник контактов? Он ещё не заполнен и за вчерашний день.
— Гм… А ты сама не можешь?
— Мне трудно найти слова утешения для человека, у которого умер дедушка и он из-за этого впал в уныние. Думаю, лучше поручить эту миссию другу мужского пола.
— Знаешь, нехорошо так говорить… Но мы с Нацуки слишком разные — и по уровню интеллекта, и по душевной организации, да и по внешним данным… Так что нам очень сложно понять друг друга, — ядовито сказал Акиба с неизменной лучезарной улыбкой. — И к тому же… — он многозначительно ухмыльнулся, — …если ты купила книгу в «Книжной лавке Нацуки», то тебе и идти. Я прав? — Акиба с пристальным интересом рассматривал толстую книгу в руках Юдзуки. — Вот уж не думал, что заместитель председателя секции духовых инструментов так интересуется классикой!
— Беру пример со своего одноклассника, который заперся в книжной лавке и читает сутками напролёт. Мне, глядя на него, тоже захотелось что-нибудь почитать. Но там столько слов, что голова идёт кругом.
— Джейн Остин — это отличный выбор. — Тон Акибы слегка изменился. — С неё хорошо начинать свой путь в литературе, да и для девочек подходяще. Ай да Нацуки, молодец!
Умные глаза Акибы смеялись, но в них появился несвойственный им мягкий блеск. Юдзуки даже дыхание затаила… Вот как… Значит, когда дело касается книг, Акиба совсем другой человек! Это открытие повергло её в смущение, однако помогло обрести равновесие. Она начинала лучше понимать смысл романа «Гордость и предубеждение», который как раз читала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава», после закрытия браузера.