Читать книгу "Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни у кого не было такого проницательного взгляда, как у Мэттью, ни один не создавал вокруг себя такого мощного электрического поля. Она успела понять, что Мэттью может быть остроумным, интеллигентным, очаровательным Да, он не учился в университете, но Кэсси готова была поспорить, что он смог бы высказать свое мнение по любому из обсуждавшихся вопросов. Он абсолютно самостоятелен. Настоящий борец. И, как ни странно, родители непременно сочли бы его самой неподходящей для нес парой.
— Куда ты от нас сбежала? — спросил Ник Кэсси позже, провожая ее до своей машины.
— Зачем говорить так, будто я улетела на Марс? Меня не радуют все эти семейные ритуалы, лишенные настоящей любви.
Когда они подъехали к дому Кэсси, Ник стал напрашиваться в гости.
— Вряд ли это что-то изменит, Ник.
— Что с тобой произошло во время твоего отпуска? — растерянно спросил Ник. — Ау, ты где? Ты меня слушаешь?
— Здесь я. И очень внимательно тебя слушаю.
— Ты там кого-то встретила? — хмурясь, настаивал Ник.
— Если и так, то меня отвергли, — сухо ответила Кэсси, собираясь выйти из машины.
— Ты что, серьезно? — Ник поймал ее за руку, не давая ей сдвинуться с места. — Давай выясним все начистоту. Ты познакомилась с парнем, который не захотел с тобой встречаться? Быть такого не может! Ты надо мной смеешься!
— Такое нечасто, но все-таки происходит, — пошутила Кэсси.
— И теперь ты знаешь, каково это, — сказал Ник. — Я люблю тебя, Кэсси.
— И я тебя люблю. Честное слово! — Она нагнулась и поцеловала его в щеку. — Как дорогого друга. Не как человека, с которым я хочу провести всю оставшуюся жизнь. Мы уже об этом говорили, Ник. И не раз. Давай закроем тему.
— Я не хочу верить твоим словам… — Он посмотрел ей в глаза. — Не стоит торопиться. Я дам тебе время, Кэсси, чтобы ты забыла о своих фантазиях. — Ник легко вылез из машины и открыл перед ней дверцу. — Брак — это серьезное дело. У нас достаточно времени, чтобы все обдумать и принять правильное решение. У меня есть одно важное преимущество: твой отец ко мне хорошо относится.
— А как же я? — коротко осведомилась Кэсси.
— Твой отец очень тобой гордится. Он мне сам рассказывал, — нежно произнес Ник, но Кэсси только улыбнулась в ответ.
— Спасибо, что составил мне компанию, Ник! Ты всегда меня поддерживаешь.
— Мне нельзя подняться минут на десять? — снова попросил он, чувствуя, как желание берет верх. — Обещаю не злоупотреблять гостеприимством. — Ник протянул руки и прижал Кэсси к себе. — Не бойся, я не причиню тебе зла. Мне только очень грустно и хочется человеческого тепла. Не прогоняй меня! Пожалуйста!
Мэттью, который наблюдал за ними из окна арендованной машины, стал свидетелем этой нежной сцены. Вот этот парень ее целует, и все его жесты говорят о сдерживаемой страсти. Свет, падавший из окон, позволял ему разглядеть, что это был молодой человек приблизительно его возраста, возможно, на пару лет моложе, высокий, темноволосый, одетый в костюм, каких Мэттью сроду не имел. Дорогой выходной костюм. Парень носил его с естественным изяществом. Он никак не мог оторваться от Кассандры, и Мэттью почувствовал, как его охватывает пламя ревности. Его угнетала одна только мысль о том, что к ней прикасается другой мужчина Его пальцы впились в рулевое колесо. Затаив дыхание, он ожидал развития событий. Неважно, правильно это будет или нет, но он остановит этого парня.
Кассандра высвободилась из объятий.
Облегчение, которое он испытал, было острым, как боль. Она качала головой, что-то говорила.
— До свидания, Ник! — почти крикнула она. И побежала. Настало время ему действовать. Он уже больше двух часов провел на стоянке для гостей. Ее адрес и адрес ее родителей он отыскал, заглянув в телефонный справочник. По телефону он услышал запись ее автоответчика и пришел в восторг от одного звука ее голоса, так что даже не нашелся, что сказать, когда прозвучал гудок.
Он проехал мимо особняка Стерлингов и невольно восхитился его размером и внушительной архитектурой, не говоря уже о том, что из его окон открывался вид на одну из самых красивых бухт в мире. Особняк, который просто язык не поворачивался назвать домом, был весь залит огнями. Очевидно, там что-то праздновали. Хотя вокруг возвышался забор почти в человеческий рост, Мэттью все же разглядел несколько шикарных машин, припаркованных на стоянке. Наверное, и Кассандра там, отмечает какое-то событие в родном доме.
В конце концов он вернулся к ее нынешнему дому и принялся ждать. Это было нелегко. Он не привык тратить время на ожидания.
И вот она приехала. Во всем его теле моментально разгорелся огонь, адреналин с силой ударил в кровь. Этот парень — кажется, Ник — сел в машину и уехал.
Мэттью решительно перемахнул через аккуратно подстриженную ограду из кустов, чтобы преградить путь Кассандре и не дать ей раньше времени скрыться за охраняемой дверью.
— Кассандра, — позвал он. А потом чуть громче:
— Кассандра! — Это было то, что он всегда предпочитал, — действие.
Она обернулась и увидела его, и на ее красивом лице отразилось изумление. Он остановился перед ней с выражением тоски на лице, и его высокие скулы вспыхнули румянцем от неожиданного прилива эмоций.
— Мне нужно было тебя увидеть, — сказал он.
— И что же ты хочешь сказать? — Страсть и гнев переплелись в ней. Разве он не знает, что она неделями жила в аду?
— Здравствуй, великолепная Кассандра, — произнес он не совсем уверенно. — Очень рад снова тебя видеть.
— Боже, Мэттью!
Она пыталась совладать со своими противоречивыми чувствами. Гордость подсказывала, что непрошеного гостя следует немедленно прогнать.
— Давай поднимемся к тебе наверх. Поговорим, настаивал он. И его власть над ней была такова, что Кэсси без всяких слов пропустила его в дом.
— Как ты узнал, где я живу?
— Из телефонного справочника, как же еще? — Ему отчаянно хотелось до нее дотронуться. Но он справился с собой. — Я даже проехал мимо дома твоих родителей.
— Я была там на праздничном обеде.
— С Ником? — Его снова охватило нестерпимое желание заключить ее в объятия, расцеловать, но он не хотел выглядеть нетерпеливым, диким человеком. Они поднялись на десятый этаж, где располагалась квартира Кэсси, купленная на часть средств, которые ей завещала бабка.
Ее нервы были на пределе. Ей казалось, что Мэттью Карлайл ее намеренно дразнит.
Они вошли в квартиру, которую Кэсси постаралась сделать как можно уютнее, и она была чрезвычайно довольна, когда услышала слова Мэттью о том, что ему все очень нравится: английская обивка мебели, красивые антикварные вещи, три изумительные картины, также доставшиеся ей в наследство. Вещи бабушки успокаивали ее нервы. Как бы ей хотелось, чтобы бабушка была рядом и могла дать ей совет!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.