Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"

351
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 45
Перейти на страницу:

Из первой попавшейся на пути телефонной будкия позвонил Элси.

Тебе будет звонить женщина по имени КонниАлфорд, — сказал я ей. — Пусть она оставит свой адрес и номертелефона.

— О'кей. Сержант Селлерс требует, чтобыты, как только появишься в офисе, связался с ним.

— Но я ведь еще не появился в офисе? Нетак ли?

— Так.

— Значит, я не могу знать, чего он хочет.Будь хорошей девочкой! — сказал я и бросил трубку прежде, чем она моглапередать мне еще какие-нибудь сообщения.

Глава 9

Я слушал передачи новостей по радио и потелевидению. В сообщениях о городских событиях говорилось, что полиция весьмаозабочена тем, что до сих пор не может выйти на след миссис Стармэн Калверт.Теперь было совершенно точно установлено, что она не служила ни в одном изуниверсальных магазинов города. Правда, удалось найти одну миссис СтармэнКалверт. Она живет в Сан-Франциско. По ее словам, она развелась с мужем пятьлет назад и ничего не знала о том, что он снова на ком-то женился. Это былатолстая сорокапятилетняя брюнетка.

На своей взятой напрокат машине я началкружить поблизости от дома, где проживали Калверты. Я разыскивал ближайшиезаправочные станции. Таковых оказалось две на десять соседних кварталов.

На первой из них я потерпел неудачу.

На другой заправочной станции, предъявивдокументы частного детектива, я сказал, что представляю интересы клиента поимени Калверт, у которого пропала его чековая книжка. Мне поручено выяснить,кто пользуется ею, по существу обворовывая настоящего Калверта. По некоторымсведениям, ее украли у моего клиента. Вор живет где-то здесь по соседству. Ивот я стараюсь найти доказательства его вины для передачи дела в суд.

Я говорил это напористо и быстро. А служащийзаправочной станции был тугодум. Он без всяких сомнений пригласил менявзглянуть на квитанции, которые еще не были отправлены на оплату. Мы зашли вконторку, и через несколько минут передо мной лежала стопка бумаг. Одна из нихбыла подписана миссис Стармэн Калверт.

Я вынул из кармана блокнот и сделал вид, чтопроверяю по нему какие-то данные.

— Нет, это все не то, — сказаля. — Однако надо записать номер чека. На всякий случай.

На самом же деле я записал номер автомобиля,который был обслужен по чеку миссис Калверт. Это был «кадиллак», номер ХГС 609.

Я поблагодарил служащего и уехал.

Из ближайшей телефонной будки позвонил Элси.

— Ты можешь незаметно ускользнуть изофиса как будто для того, чтобы выпить чашку кофе? — спросил я безпредисловий.

— Конечно.

— В моем сейфе лежит большой коричневыйконверт с фотографиями и негативами. На фотографиях изображены мужчина и женщина,которые складывают в автомобиль чемоданы и собираются уезжать из мотеля.

— И что мне надо с ними делать? —спросила Элси. — Принести их тебе?

— Нет. Возьми конверт и спрячь его так,чтобы никто не видел, что ты выносишь его из офиса. Иди в ближайший банк. Скажикассиру, что хочешь иметь в банке собственный сейф. Оформи его на свое имя.Ключ от этого сейфа положи в свой кошелек. И не говори никому об этом ни слова.Усекла?

— Усекла.

— Хорошая девочка!

— Подожди, Дональд! У меня для тебякое-что есть.

Сюда звонила Конни Алфорд. Она оставила свойномер телефона. Просит тебя позвонить ей.

— Давай номер.

— 78—42—38, — продиктовала мнеЭлси. — Она сказала, что очень важно, чтобы ты связался с ней как можнобыстрее.

— Ладно, Элси. Главное — незаметно вынесиэти фотографии из офиса и спрячь получше ключ. Никто не должен знать, что тысделала.

— Дональд, у тебя серьезные неприятности?

— Не знаю еще. В данный момент я ведуочень опасную игру. Ты со мной?

— Всю дорогу.

— Хорошая девочка, — повторил я иповесил трубку.

Из этого же автомата я позвонил Конни Алфорд.В тот же миг я услышал чарующий женский голос.

— Конни? — спросил я.

— Это вы, Дональд?

— Точно.

— Я хочу вас видеть. Точнее сказать, ядолжна вас увидеть. Вы в вашем агентстве?

— Да.

— Нам необходимо встретиться.

— Тогда лучше я к вам приеду.

— О нет, нет. Сюда нельзя приходитьпосторонним.

— Это еще почему?

— Да просто это… трущоба.

— И вы в ней живете?

— Живу.

— Где она находится?

— Это меблированные комнаты наМилтон-стрит.

Я живу в одном из сараюшек.

— В каком номере?

— 305.

— Еду к вам, — сказал ярешительно. — Никому об этом не говорите. Никому не говорите, что вообщеразговаривали со мной.

— А может быть, встретимся где-нибудь вдругом месте? Может быть…

— В другой раз! А сейчас я выезжаю к вам.Буду минут через пятнадцать — двадцать.

— Ладно, — сказала она. — Будуждать вас.

— Это Баффин велел вам позвонитьмне? — спросил я.

Несколько секунд она колебалась. Потом твердосказала:

— Он.

— Вы уже сообщили ему, что звонили в нашеагентство?

— Пока нет. Я решила не делать этого,пока не поговорю с вами.

— Отлично, — сказал я. —Выезжаю к вам.

На Милтон-стрит было нетрудно найти этимеблированные комнаты. Оставив машину на стоянке, я вошел в полутемный убогийкоридор, в котором стоял застарелый запах кухни и бедности. Я поднялся натретий этаж и постучал в комнату 305.

Конни Алфорд впустила меня в комнатенкунемногим больше чулана. Там с трудом поместились узкая кровать, стул и комодик.На полу лежал жалкий коврик. Но сама Конни была одета на миллион долларов.

— Дональд! — воскликнула она. —Отвратительно, что вы видите меня в этом месте.

— Вы ведь живете здесь?

— Да.

1 ... 17 18 19 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"