Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Семь Оттенков Зла (ЛП) - Роберт Рик МакКаммон

Читать книгу "Семь Оттенков Зла (ЛП) - Роберт Рик МакКаммон"

124
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179
Перейти на страницу:

23

Отсылка на роман «Мистер Слотер».

24

Каретник — постройка для карет, лошадей, сопутствующих приспособлений и нужд. Как правило, деревянное, реже каменное, отдельно стоящее одноэтажное здание. В состав включались каретный сарай, конюшня с несколькими стойлами, крытый дворик, где могли располагаться комнаты, а также отдельные навозные ямы и ледник.

25

Антони ван Левенгук — нидерландский натуралист, конструктор микроскопов, основоположник научной микроскопии, исследовавший с помощью своих микроскопов структуру различных форм живой материи.

26

Анималькула — архаичный термин, обозначающий микроскопические организмы, к которым относились бактерии, простейшие и очень мелкие животные. Слово было изобретено нидерландским ученым Антони ван Левенгуком.

27

Отсылка к гуморальной теории, заключающейся в том, что в теле человека текут четыре основные жидкости (гуморы): кровь, флегма (слизь), желтая желчь и черная желчь. В норме эти жидкости находятся в балансе, однако избыток одной из нескольких вызывает практически любые внутренние болезни. Соответственно, лечение заключается в удалении излишнего гумора. Обычно это осуществлялось специально подобранным питанием, компенсирующим недостающий гумор, и психологическими средствами. Каждой жидкости соответствовала природная стихия и два «состояния вещества» (сухое/влажное; теплое/холодное), а превалирующее значение той или иной жидкости определяло темперамент, то есть характер человека. Сложившееся постепенно деление на четыре гумора сохранилось в неизменном виде до Средних веков.

28

Вплоть до 1960-х годов ртуть действительно активно использовалась в медицине.

29

«Гемпамерон» — собрание семидесяти двух новелл французской писательницы и принцессы, королевы Наварры, Маргариты Наваррской.

30

«Тит Андроник» — вероятно, самая ранняя трагедия Уильяма Шекспира. Главный герой — вымышленный римский военачальник, одержимый местью царице готов Таморе, которая также мстит ему. Считается самой «кровавой» из пьес Шекспира.

31

«Il merito delle donne» — диалог Модераты Фонте, впервые опубликованный после смерти писательницы в 1600 году. Работа представляет собой диалог между семью венецианскими женщинами (Адрианой, Вирджинией, Леонорой, Лукрецией, Корнелией, Коринной и Еленой), обсуждающими ценность женщин и различия между полами.

32

«Шотландская шляпа» или «Скотч-боннет» — известный сорт перца чили, названный так по своему сходству с головным убором тэм-о-шентер.

33

«Четыре идола» — философский труд Фрэнсиса Бэкона, в котором он разделил источники человеческих ошибок, стоящих на пути познания, на четыре группы. Он назвал их «идолами» (или «призраками»). Это «призраки рода», «призраки пещеры», «призраки площади» и «призраки театра». Призраки рода проистекают из самой человеческой природы, они не зависят ни от культуры, ни от индивидуальности человека. Призраки пещеры — это индивидуальные ошибки восприятия, как врожденные, так и приобретенные. Призраки площади — это следствие общественной природы человека: общения и использования языка. Призраки театра — это усваиваемые человеком от других людей ложные представления об устройстве мира.

34

Татуировки в виде четырех букв: «l», «o», «v», «e» на правой руке и «h», «a», «t», «e» — на левой.

35

Отсылка на роман «Всадник Авангарда».

36

Вампаноаги — индейский народ Северной Америки. С 1600 года проживали на юго-востоке штатов Массачусетс и Род-Айлент, а также на территории, окружавшей современные Матрас-Винъярд, Нантакет и острова Елизаветы. Их численность составляла около 12 000 человек. На данный момент эта группа состоит из пяти племен.

37

Персонаж романа «Всадник Авангарда».

38

Вдовья тропа или вдовья аллея — декоративный архитектурный элемент: огороженная перилами платформа на крыше дома, часто имеющая внутренний купол или башенку. Встречалась в домах на североамериканском побережье. Ходили легенды, что название этой надстройке было дано благодаря женам моряков, которые ждали возвращения своих супругов (часто понапрасну, потому что моряки нередко погибали в море). На деле же нет доказательств, что вдовьи тропы были предназначены именно для наблюдения за судами.

39

Мехи (или меха (оба варианта допустимы)) — поддувальный снаряд, устройство для нагнетания воздуха, растягивающееся, с кожаными и складчатыми стенками.

40

Эпплджек — сорт бренди на основе яблок. Известен также как яблочное бренди или кальвадос. Часто встречается на рынке США, из-за чего получил название «американский кальвадос».

41

История почти правдивая. Фосфор был открыт гамбургским алхимиком Хеннигом Брандом в 1669 году. Подобно другим алхимикам, Бранд пытался отыскать философский камень, а получил светящееся вещество. Бранд сфокусировался на опытах с человеческой мочой, так как полагал, что она, обладая золотистым цветом, может содержать золото или нечто нужное для его добычи. Первоначально его способ заключался в том, что сначала моча отстаивалась в течение нескольких дней, пока не начнёт испускать зловоние, а затем кипятилась до клейкого состояния. Нагревая эту пасту до высоких температур и доводя до появления пузырьков, он надеялся, что, сконденсировавшись, они будут содержать золото. После нескольких часов интенсивных кипячений получались крупицы белого воскоподобного вещества, которое очень ярко горело и к тому же мерцало в темноте. Бранд назвал это вещество phosphorus mirabilis (лат. «чудотворный носитель света»). Открытие фосфора Брандом стало первым открытием нового элемента со времён античности.

42

Роберт Бойл (25 января 1627 года — 31 декабря 1691 года) — англо-ирландский натурфилософ, физик, химик и богослов. Продолжительное время изучал свойства фосфора. В 1680 году опытным путем сумел получить белый фосфор, который долгое время был известен как фосфор Бойла. Автор приписывает Роберту Бойлу те же достижения, но меняет год совершения открытия. Реальному Роберту Бойлу на момент создания фосфора было бы 3 года.

43

Greenfields (Гринфилдс) — дословно в переводе с английского значит «зеленые поля».

44

Мизз — как и масса (мастер, хозяин), является распространенным обращением к женщине среди рабов Северной Америки.

45

Сквоттеры — лица, самовольно заселяющие покинутые или незанятые земли. Юридически земли не являются их собственностью, сквоттеры никому не платят арендную плату, а также не имеют никаких узаконенных разрешений на использование бесхозных земель.

46

Девантьер — женский костюм для верховой езды.

1 ... 178 179
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Семь Оттенков Зла (ЛП) - Роберт Рик МакКаммон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Семь Оттенков Зла (ЛП) - Роберт Рик МакКаммон"