Читать книгу "Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И снова ее пальцы гладили его мужественную, поросшую упругими волосами грудь. Как бы Хью ни хотел показать, что совершенно к ней равнодушен, перед соблазном устоять он не мог. И снова они на всех парусах неслись к заветной цели. Хью был одновременно и страстным, и нежным. На глаза Луизы навернулись слезы, и она порадовалась, что в темноте их не видно. Она извивалась в его объятиях, уже зная, что их сейчас ждет. Однако блаженство, которое они испытали, оказалось даже более сильным, чем в первый раз.
– Надеюсь, теперь ваше любопытство удовлетворено сполна? – выдохнул Хью, как только вновь обрел способность говорить. – Не хотелось бы, чтобы ваш первый и единственный любовник оказался жалким неумехой. А то нечего будет вспомнить.
– Не волнуйтесь, вас я не забуду, даже если доживу до глубокой старости, – чуть резко ответила Луиза, надеясь за напускной грубостью скрыть всплеск эмоций.
С выразительным вздохом Хью наконец скатился с нее и остался лежать рядом на боку, будто хотел встать, но не мог. «Даже не надейся, что ему трудно вырваться из твоих объятий, Луиза», – обидно напомнил внутренний голос. Ей отчаянно хотелось до него дотронуться, однако Луиза удержалась.
Через минуту Хью, встав с их «кофейного» ложа, принялся собирать раскиданные по полу предметы одежды. Луиза тоже стала нехотя приводить себя в порядок. Впрочем, все свои лохмотья она надевать не стала – теперь они не понадобятся.
– Все-то у вас не как у людей, – проворчал Хью. – Только вы можете одеваться и раздеваться одновременно!
Луиза подавила вздох досады. Что ж, придется спуститься с облаков и вернуться к суровой прозе жизни. Разгладив старую, затрапезную юбку, Луиза пожалела, что Хью ни разу не видел ее в лучшем вечернем наряде. Тогда она предстала бы перед ним во всей красе, не то что теперь. Волосы ее были бы тщательно завиты и собраны в изысканную высокую прическу. Платье идеально подчеркивало бы фигуру. Так хорошо сидят только наряды от лучших модисток с Бонд-стрит. Впрочем, ухажеры, привлеченные богатством Кита, готовы были закрыть глаза на многие недостатки завидной невесты.
– Между прочим, дополнительные вещи я захватила для вас, – невозмутимо сообщила Луиза.
– Чтобы я – и показался на людях в бабских тряпках?
– Да-да, знаю – вы настоящий мужчина, – пробормотала себе под нос Луиза. Однако Хью расслышал.
– Было бы странно, если бы после всего случившегося вы этого не заметили, – с самодовольным видом произнес он.
– Обижаетесь, что не расточаю восторженные похвалы? Если хотите, могу даже написать вам блистательную рекомендацию. Как вам такая идея?
– Нет, спасибо. Лестный отзыв в письменном виде может попасться на глаза вашему брату, и тогда он меня убьет.
– Пожалуй. Но вернемся к вопросу маскировки.
– Вы что, серьезно? Да уж, от вас никогда не знаешь, чего ожидать, – проворчал Хью, наблюдая, как Луиза ищет куда-то завалившиеся ключи от склада. – Не это ищете? – Хью подошел и протянул ключи ей.
– Украли? – укоризненным тоном произнесла Луиза. – Вы, как я посмотрю, еще и воришка.
– Сами не лучше, – парировал Хью. – Готов поспорить, вы эти ключи тоже позаимствовали без спросу. И я вас прекрасно понимаю: предупрежден – значит вооружен.
– Поражаюсь вашей ловкости – одновременно и соблазнять меня, и забрать ключи…
– Ну, не совсем одновременно – скорее после. А что касается вопроса, кто кого соблазнил, то вы, дорогая, вели себя слишком активно для невинной жертвы. Странно изображать меня растлителем, когда вы сами практически умоляли, чтобы вас лишили невинности. Хотя нет, извините – если мне не изменяет память, вы притворялись опытной женщиной, для которой девственность осталась в далеком прошлом. Не говоря уже о том, что это вы меня сюда заманили.
– Если боитесь осуждения, то могу вас успокоить – не собираюсь трубить о нашем маленьком приключении на каждом углу. За кого вы меня принимаете? Не волнуйтесь, позорное разоблачение вам не грозит.
– Даже если промолчите вы, свое дело сделает мать-природа. У нее, знаете ли, есть способ выводить на чистую воду даже самых скрытных и осторожных любовников. Что, если мы с вами сегодня зачали ребенка?
На этот раз голос Хью звучал совершенно серьезно. При одном упоминании об этом Луизу бросило в дрожь.
– Ну, того, что между нами было, для зачатия мало, – наигранно легкомысленным тоном отозвалась Луиза. – В большинстве случаев на это уходит гораздо больше времени.
– Извините, не всегда, – возразил Хью. – Бывает, дети появляются даже после одного раза, а у нас, смею напомнить, было целых два. Придется нам с вами сочетаться узами брака, любезная мисс Олстон.
– Только через мой труп, – процедила Луиза сквозь стиснутые зубы.
– Понимаю ваше недовольство. Да и брат ваш, пожалуй, мечтал совсем о другом женихе для сестренки. И все же не позволю, чтобы мое дитя росло без отца. Тем более что с вами он научится только врать да воровать.
– Я не могу стать матерью, – выпалила испуганная Луиза. Она даже проигнорировала содержавшееся в словах Хью оскорбление. Что, если он прав и теперь она действительно в положении?..
– Можете говорить что хотите, но скоро нам представится случай это проверить, – поддразнил Хью.
– Нет-нет, этого нельзя допустить. – Луиза обхватила себя руками. Громадные усилия уходили на то, чтобы не расплакаться в присутствии Хью. Бессильно опустившись на один из кофейных мешков, Луиза принялась раскачиваться взад-вперед. Что угодно, только не беременность!..
– Да бросьте, мисс Олстон! Скорее всего, вы правы, и все обошлось, – ободряюще заметил Хью. Он опустился перед ней на колени и обнял за плечи. Удивительно, до чего нежным мог быть этот циник!
– Да и вообще, не понимаю, почему мысль о ребенке от меня внушает вам такой ужас. Но даже если вы и впрямь понесли, не беспокойтесь – вместе мы со всем справимся и прекрасно о нем позаботимся. Понимаю, вы считаете меня неподходящей кандидатурой на роль мужа и отца. Однако постараюсь сделать все, что смогу.
А Луиза между тем сокрушалась, как глупо она поступила. И вообще, в ее намерения вовсе не входило, чтобы Хью Дарк предлагал ей руку и сердце!
– Вы не понимаете, – произнесла она сквозь рыдания, без всякого видимого эффекта ударяя кулаком в его твердокаменную грудь.
– Ошибаетесь, я все прекрасно понимаю. Вы женщина из хорошей семьи, только что лишившаяся девичьей чести, а я – простой морской капитан, но, если наше маленькое приключение будет иметь последствия, готов ответить за свой поступок, как подобает джентльмену.
– Я не об этом! И вообще, ни к чему вам разыгрывать джентльмена, когда сама я вовсе не леди, – уклончиво ответила Луиза.
– Ошибаетесь. Весь Лондон знает горделивую светскую красавицу мисс Олстон. В круги, в которых вы вращаетесь, доступ открыт только самым достойным и высокорожденным.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон», после закрытия браузера.