Читать книгу "Ночь гигантских вещей - Роберт Лоуренс Стайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я съел целых две штуки во время последнего урока музыки. А он смотрел на меня с эдакой странной улыбочкой на губах.
Он с таким волнением наблюдал, как я ем его печенье. И не сводил с меня глаз, пока я не съел все до последней крошки.
Я вспомнил, каким оно было тяжелым. Каким плотным.
Я съел целых два — и на следующий же день уменьшился.
Что он подложил в свое печенье?
Какой-то «уменьшительный» ингредиент?
Внезапно все встало на свои места. И как я раньше не догадался?
Кукольный городок мистера Пинкера. Маленькие домики, магазинчики и служебные здания, собранные в его комнате.
Он не хотел, чтобы я их видел.
Еще бы.
Потому что именно там он намерен был держать ребят, которых собирался уменьшать. Ребят, уменьшенных при помощи его печенья.
Ребят вроде меня.
Он собирался держать нас в этих кукольных домишках.
У меня заклацали зубы. Меня всего затрясло. Колени начали подгибаться, и я чуть не свалился с противня.
Мистер Пинкер казался таким хорошим, таким добрым дядечкой!
А на самом деле все это было одно сплошное притворство. Притворство, чтобы заманивать в ловушку ребят вроде меня.
Неужели нам придется жить в этих крохотных кукольных домиках?
Нужно уносить ноги.
Нельзя позволить ему меня заметить.
Я должен добраться до дома. Я должен рассказать родителям всю правду о мистере Пинкере и его печенье. Я должен показать им, что он со мною сделал.
Я повернулся и засеменил к краю противня.
Моя пластмассовая туфля провалилась в шар из сырого теста.
Пока я пытался вытащить ногу, мистер Пинкер потянулся за противнем.
Затем, к моему великому ужасу, он снял противень с кухонной стойки.
Продолжая разговаривать по телефону, он высоко поднял его.
— Нет, мистер Пинкер! Пожалуйста, не надо! — заверещал я.
Он не слышал меня. Он не видел меня.
Он распахнул дверцу духовки.
На меня пахнуло жаром.
— Мистер Пинкер, не-е-е-е-ет!
Я отчаянно озирался. Смогу ли я спрыгнуть? Нет. Никак.
Жар накатывал на меня волна за волной. Опалял лицо.
Пинкер опустил противень и запихнул его прямо в печь.
Я закрыл глаза. Кожу обдало жаром. Лицо, казалось, горит.
Я пытался дышать, но воздух обжигал ноздри. Обжигал горло.
Духовка оглушительно загудела. Новая волна жара окатила меня, и я упал на колени.
— Н-не могу… дышать… жарко… жарко…
Позади меня раздался испуганный крик.
Мистер Пинкер?
Противень подо мною затрясся. Я с трудом удерживал равновесие, когда он снова пришел в движение.
Прочь от ослепляющего жара духовки. На прохладный воздух. Противень взмыл вверх. После чего был бережно опущен обратно на кухонную стойку.
Обеими руками я вытер заливающий лицо пот. Отбросил назад взмокшие волосы.
Когда же ко мне, наконец, вернулось зрение, я увидел склонившегося надо мною мистера Пинкера. Его глаза вылезли из орбит, а рот был широко открыт. Он таращился на меня сквозь очки, придававшие ему сходства с совой.
— Стивен… ты ли это? — пробормотал он.
— Я… я… — От адского пекла у меня пересохло во рту. — Воды… — только и смог просипеть я.
Он взял стакан и наполнил его водой из-под крана. Но стакан был для меня, конечно, слишком велик. Он покачал головой и напряженно задумался. Потом отошел и вернулся с пластиковой мерной ложечкой, полной воды.
Он протянул ее мне, и я тут же жадно, как собака, вылакал чудесную, прохладную воду.
Когда я закончил, он положил ложечку на стойку и приблизил ко мне лицо.
— Стивен, как это с тобою случилось?
— Вам ли не знать! — завопил я. — Все печенье ваше!
— Прошу прощения? — Он поскреб в затылке. — Мое печенье? А что с ним не так?
— Вы… вы что-то туда подложили! — крикнул я. — От вашего печенья я уменьшился. Вы хотели засунуть меня в этот ваш кукольный городишко!
Мистер Пинкер озадаченно прищурился:
— От моего печенья? Я ничего не клал в печенье, Стивен. Я его беру в супермаркете.
Я ахнул:
— Как?!
— Оно продается такими «колбасками». Я всегда покупаю его в торговом центре, — сказал он. — Нарезаешь такую «колбаску» кружочками, катаешь шарики и кладешь на противень — легче легкого.
Я несколько раз моргнул. Сердце отчаянно колотилось.
— Вы ничего в них не добавляли?
Он покачал головой.
— Нет. Там всего дел-то — нарезать, скатать и запечь.
— Но… но… — забормотал я. — Эти ваши кукольные домики…
— Просто хобби, — пояснил мистер Пинкер. — Я люблю мастерить различные вещицы.
Я сверлил его взглядом. Он говорил правду. Он не уменьшал меня.
Я снова вернулся к тому, откуда начал. И без единого ключа к разгадке.
Он еще ближе придвинул ко мне лицо.
— Когда это с тобой произошло, Стивен?
— Сегодня днем, — ответил я. — Я показывал в школе фокусы. А когда вернулся домой… Просто взял и уменьшился — так и вышел из одежды.
— Домой, — рассеянно повторил мистер Пинкер. — Домой… А что, родители твои дома? Они тебя уже видели? Ты им рассказал?
— Когда бы я, интересно, успел? — буркнул я.
Он взглянул на висящие на стене часы цвета меди в виде солнца.
— Половина девятого, — сказал он. — Они уже должны быть дома.
Я кивнул:
— Да. Возможно.
— Они, наверное, беспокоятся… — заметил мистер Пинкер.
— Они еще не так забеспокоятся, когда я покажусь им в таком виде, — мрачно ответил я.
— Мне… мне так жаль, — проговорил мистер Пинкер. — Никогда в жизни не видел ничего подобного… разве только в кино, конечно.
Он вытащил из кармана сотовый телефон.
— Какой у вас домашний номер?
Я назвал. Он набрал.
— Не отвечают, — сказал он после долгого ожидания.
Затем мы попробовали дозвониться на сотовые. С тем же плачевным результатом.
— Я отвезу тебя домой, — сказал он. — Дождемся их их там.
Он осторожно взял меня за пояс и отнес в машину. Там он посадил меня на пассажирское сиденье.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночь гигантских вещей - Роберт Лоуренс Стайн», после закрытия браузера.