Читать книгу "Любовь надо заслужить - Дарья Биньярди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я попросила Луиджи не провожать меня, хотела прогуляться. Стемнело, но я достаточно хорошо ориентируюсь в городе.
Луиджи оставил меня неподалеку от Чертозы, на пьяцца Ариостеа — огромной прямоугольной площади, похожей на стадион, с зеленой лужайкой в центре. Объяснил дорогу: к гостинице все время прямо, до проспекта Джовекка.
— Видишь, это Людовико Ариосто, великий поэт, — Луиджи указал на статую на вершине колонны, — а на этой площади в последнее воскресенье мая проходит Палио[13], древнейшее в мире.
— Древнее, чем в Сиене?
— Да, да, — кивнул он, включая передачу, и уехал, даже не взглянув на меня.
Странный этот Луиджи Д’Авалос: в момент прощания он будто отключается, его мысли внезапно переносятся куда–то далеко. После того, как мы провели полдня вместе, сначала на море, а потом на кладбище — он прибежал, запыхавшись, принес букет красных гвоздик — я ждала более теплого прощания. С другой стороны, мне нравится его непредсказуемость.
На дисплее мобильного телефона высвечивается имя Лео. Как хорошо, что это он, ведь я так и не придумала, что сказать маме, если она позвонит.
— Ну, наконец–то! Ты приедешь?
— Я собирался, но мне только что сообщили, в районе Пиластро была перестрелка, кажется, убили человека. Антония, когда освобожусь, не знаю. Если не слишком поздно, могу приехать переночевать у тебя. Правда, завтра рано на работу, совещание в Квестуре.
— Как жаль, я так ждала! Тогда лучше не езди, только устанешь. Ты принял таблетку от давления?
— Принял, да. Послушай, с твоей мамой я все уладил.
— В каком смысле?
— В прямом. Сказал ей, что ты в Ферраре, она отнеслась к этому спокойно.
— Не могу поверить.
— Да все в порядке, мы поговорили, она в курсе.
— Черт!
— Черт, хорошо, или черт, плохо?
— Черт, хорошо, ты молодец! Ты разрушил табу, как тебе это удалось?
— Сказал ей правду.
— А она?
— По–моему, она согласилась с этим еще тогда, когда все тебе рассказала. Она готова к переменам, хоть они ее и пугают.
— Я скучаю.
— И я. Что обнаружила сегодня?
— Много чего. Кажется, у моей бабушки был роман с префектом, и, возможно, Майо — его сын.
— Как это?
— А вот так.
— То есть он не сын твоего дедушки?
— Кажется, да.
Лео молчит. Слышу, как стукнула дужка его очков о корпус телефона, значит, он их снял.
— И что? — спрашивает Лео.
— А то, поскольку он был сыном префекта, расследование велось на высшем уровне. Ничего не нашли, но твой коллега Д’Авалос думает, что Майо бросился с моста в По той ночью.
— Правда?
— Да, или упал случайно.
— Как тебе Д’Авалос?
— Красавчик, похож на киноактера.
— Кто бы мог подумать! Тебе понравился?
— Хочет произвести впечатление. Он знает о Ферраре больше, чем иной гид.
— Я должен бить тревогу?
— Думаю, нет.
— Ну ладно. Чем будешь заниматься?
— Если не приедешь, может, посмотрю фильм в том кинотеатре, где последний раз видели Майо.
— Думаю, там поменялся репертуар.
— Вот остряк! В общем, да, в тот день шло «Предзнаменование», а сегодня — «Цель номер один».
— Ах да! Мы его смотрели, хороший фильм.
— Ты помнишь, как звали главную героиню?
— Майя, кажется.
— Молодец. Забавно, правда?
— Думаешь, это символично?
— Нет, естественно, но вполне подходит для моего детектива.
— Если не приеду сегодня, увидимся завтра вечером?
— Завтра я ужинаю с Микелой Валенти, девушкой Майо.
— С кем?
— Она была девушкой Майо. Мы встретились сегодня утром, интересный персонаж. Работает логопедом. Пригласила меня поужинать завтра. Сегодня она выкроила час, но ничего не успела рассказать, только эпизод про бабушкину связь с префектом, об этом же говорил и Д’Авалос.
— А говоришь, мало. Столько всего узнала за один день! Все, я побежал, случилось что–то серьезное, Инноченци говорит, что там, в Пиластро, убиты двое… я перезвоню. Поесть не забудь.
— Да, да… здесь удивительная макаронная запеканка… попробуешь. А ты не ешь много. Потом расскажешь про Альму.
— Ты скажешь ей про префекта?
— Давай об этом потом.
— Целую.
— И я тебя.
Стою перед гостиницей и размышляю, не взять ли в номер парочку этих замечательных запеканок… Бар напротив как раз закрывается, надо спешить.
— Если еще остались, дайте две макаронные запеканки с собой, пожалуйста, — прошу я девушку, которую Луиджи назвал Изабеллой.
На ней приталенное черное пальто, почти до пят. Губы накрашены красной помадой, черные волосы подобраны наверх в высокую элегантную прическу. Она хлопочет у кассы, а белокурая официантка подметает пол. Около восьми, но в баре пусто — это не то место, куда приходят пропустить стаканчик перед ужином.
— Есть, но холодные. Хочешь, разогрею? Ты где собираешься ужинать? — говорит со мной так, будто мы сто лет знакомы.
— В номере, в гостинице напротив.
— Если не будешь ужинать прямо сейчас, попроси потом разогреть в гостинице, бар там открыт до одиннадцати, есть микроволновка. Захочешь, тебе принесут и свежевыжатый сок.
— Я как раз подумала, что сегодня малыш остался без витаминов, — киваю я на свой живот, стараясь поддержать дружеский тон разговора.
— Разве не девочка? — спрашивает скорее с любопытством, чем с удивлением.
— По правде говоря, не знаю. То есть, я думаю, да, но не уверена.
— Понятно, — улыбается она так, будто хочет сказать: «Понятно, что ты странная, но мне такие симпатичны».
Мне нравится Изабелла. И нравится ее стиль: у нее оригинальный вкус. Я думаю, она чуть–чуть моложе меня.
— Мне сказали, ты — актриса.
— На каждый роток не накинешь платок, — отшучивается она. — Пытаюсь, скажем, так. Но сейчас я безработная.
И добавляет:
— Что делаешь вечером?
Такого вопроса я никак не ожидала.
— Может, пойду в кино. В «Аполлоне» идет фильм, который я уже видела, но не прочь посмотреть еще раз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь надо заслужить - Дарья Биньярди», после закрытия браузера.