Читать книгу "Случайная любовь - Мэрил Хенкс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, но горю желанием узнать.
— Не могу понять одного: почему я тут сижу и слушаю, как ты изгаляешься над моей жизнью!
Лиза одним глотком допила вино и задумалась, вспоминая.
Теренс пригласил ее в ресторан. Ничего, что это был ресторан быстрого обслуживания: скатерти были чистыми, столик отдельным. Теренс был в костюме и при галстуке, впрочем, он всегда был в костюме и при галстуке.
Он долго откашливался, поправлял этот самый галстук, разглаживал скатерть, а потом приступил к делу.
— Лиз, мы давно знакомы. Достаточно давно.
— Да, Теренс. А в чем дело?
— Так вот, я решил, что нам надо пожениться.
С этими словами он быстро вынул из кармана картонную коробочку, открыл ее и надел на палец Лизы тонкое колечко с крохотным бриллиантиком. Она была настолько ошеломлена неожиданным и скоростным предложением, что смогла выдавить только одну, сразу пришедшую на ум фразу:
— А что скажет твоя мама?
— Мама одобрила мой выбор.
— О!
— У меня хорошая работа и стабильная зарплата. Я на хорошем счету. Думаю, что смогу обеспечить и тебя, и наших будущих детей.
— Но я…
— Я видел, как ты играла с близнецами моей кузины, и не сомневаюсь, что ты будешь достойной матерью.
— Я…
— Ты ведь хочешь завести семью?
— Да, но…
— Мама говорит, что мне пора жениться и подарить ей внуков.
— Теренс, прости, но я просто… все так неожиданно. Я никогда об этом всерьез не думала.
Теренс выглядел озадаченным и немного расстроенным. В его миропорядок вмешалось что-то непонятное. Кто-то мог усомниться в правоте слов его мамы.
— Но я не понимаю, что тут можно обдумывать?
— Теренс, я не могу дать тебе окончательное согласие, пока не решу, смогу ли я быть для тебя хорошей женой.
На лице Теренса выразилось явное облегчение.
— Ах, вот ты о чем! Но здесь все в порядке. Мама говорит, что ты прекрасная девушка. Высокоморальная и все такое. Такие сейчас редкость.
— И все-таки я хочу все обдумать. Не хотелось бы разочаровывать тебя или твою маму.
— Что ж, я уважаю твои взгляды на брак. Они мне близки. Сам я уже твердо уверен, но ты можешь думать столько, сколько тебе нужно. Я не тороплю. Нет-нет, не снимай кольцо. Я так долго его выбирал. Замучился. Мама сказала, оно тебе понравится. Знаешь, если ты его вернешь, она страшно расстроится.
— Мне оно ужасно понравилось, но ведь я еще не сказала «да»!
— Обещай, что будешь носить его, не снимая. До того самого момента, когда скажешь «да».
— Обещаю.
Теренс горделиво улыбнулся.
— Я никогда не сомневался в том, что мама разбирается в людях. Мне не придется жалеть о своем выборе. Ты будешь отличной женой. Девушка! Вы кофе в холодильнике варите? И унесите этот салат, я вижу в нем улитку. Какая мерзость!
Лиза смотрела на Теренса во все глаза. Здравый смысл стонал внутри нее: «Дурочка, соглашайся скорее. Выйдешь замуж, как все, привыкнешь к маме… Теренс не так уж плох!»
Воистину так, но здравому смыслу довольно твердо возражал еще один голос.
Кажется, это был инстинкт самосохранения.
— Эй, мисс Деверо! Ты не заснула? Так как все было? Может, это ты ему сделала предложение?
— Теренс пригласил меня в ресторан, надел на палец кольцо и попросил стать его женой.
— О любви говорил? Бессмертной и вечной?
Лиза вздрогнула. Ну конечно! В этом-то все и дело! Это ее и смущало все это время. О любви не было сказано ни слова. Только вот Трою Рэндаллу об этом знать необязательно.
— Говорил, говорил.
— А ты, Лиза?
— Что «я»?
— Ты его любишь?
— А с чего бы я согласилась выйти за него?
— Видишь ли, не все считают, что любовь является обязательным условием.
— А ты как считаешь, мистер Рэндалл?
Он ответил неожиданно серьезно и очень грустно.
— Я считаю, что это важнее всего. Для хорошего брака нужно много важных составляющих, но только любовь способна скрепить их все воедино.
— Какие же это составляющие?
— Одинаковые интересы, сексуальная совместимость, уважение, доверие, удовольствие от общения. Согласна?
— Вообще-то я думаю так же.
— Значит, как тебе ни противно, я прав?
Она улыбнулась.
— Да.
— Интересно. Сэнди, кстати, предложила иную версию вашей помолвки.
— Что?! Соплячка!
— Не ругайся, Диккенс этого не любил.
— И что же она сказала?
— Она сказала, что Теренс сделал предложение, но ты не дала ответа, и сама Сэнди очень надеется, что ты ответишь «нет». Еще она назвала Теренса надутым и самодовольным ослом.
— Ну, знаешь! Все лучше, чем растленный тип и бабник! И врун к тому же.
— Мисс Деверо, выбирайте выражения!
— А кто говорил, что Сэнди просто милая девчонка и отличная секретарша? Теперь выясняется, что вы с ней сплетничали обо мне. Какой стыд!
— Мы же не во время работы.
— А, значит, за ужином? Еще лучше. Уволок в ресторан…
— Я ее не волок.
— Опять врешь. Два раза ты водил ее в ресторан, она сама сказала!
— Это были деловые обеды, а не ужины. Там были мои партнеры, их жены, их секретарши. На романтический тет-а-тет это не было похоже.
— Зачем тебе вообще секретарша в ресторане!
— Там был один человек — короче, я ему не доверяю. Я взял с собой Сэнди, чтобы она все застенографировала.
— Ага, и она настолько гениальна, что одним ухом слушала его, другим тебя, стенографировала, да еще и сплетничала о своей семье! Ты уж ври, да не завирайся.
— Тот человек опоздал, и мы с Сэнди ждали его в баре. Надо же было о чем-то разговаривать. Ты мне не веришь?
— Не верю. Сэнди говорила совершенно другое.
— Я понимаю, что сестре ты поверишь скорее, но надеюсь на объективность.
Какое там! Лиза Деверо задыхалась от ярости и ревности. Он ухаживал за Сэнди, ухаживал, она сама рассказала, а всего пару дней спустя уже лез под юбку к Лизе, вот что он за человек!
— Мисс Деверо, давай сменим тему.
— Хорошо.
— Вернемся к Кларенсу.
— К Теренсу!
— Хорошо. Пусть будет Теренс. Как он отнесется к тому, что его невеста умотала неизвестно куда, в его отсутствие, не предупредив ни о чем? Вдруг он позвонит тебе домой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная любовь - Мэрил Хенкс», после закрытия браузера.